打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

天声人语中日对照:铁血硬汉普京的眼泪

作者:佚名 文章来源:kekejp.com 点击数 更新时间:2020-3-29 17:09:49 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

結果が見えていたロシア大統領選挙で、辛うじてニュースらしかったのはプーチン氏の涙だった。支持する群衆への勝利宣言。氷像が目元から解けだしたような人間味も、計算ずくなのか


俄罗斯总统大选结果可想而知,唯一具有新闻价值的就是普金先生的眼泪。这是面对支持他的群众的胜利宣言。不知道犹如冰雕塑像的眼角溶化了似的人情味是不是也事先算计到了呢?


▼任期は4年から6年に延びたので、首相―大統領―首相―大統領と、足かけ20年の君臨となる。スターリン以来の長期支配は、さらに6年の上乗せもありうる


▼由于任期从4年延长至6年,因此首相-总统-首相-总统,连头带尾满打满算将是20年的君临天下。自斯大林以来的如此长期统治,且还可能再加上6年。


 


▼12年前、彼が初当選した大統領選の取材を思い出す。ロシア南西部、ボルガ川沿いの青空市場で支持する理由を聞いて回った。大樹にすがろうとする答えが続いた。「あの人が出てきて、ロシアがやっと国らしくなった」「余計なことを約束しない男気がいい」


▼ 不由得想起12年前初次当选总统时对他的采访。当时,我在俄罗斯西南部、伏尔加河沿岸的露天市场对民众们就为何支持其当选进行了采访。得到的回答始终是如“背靠大树好乘凉”的回答,除此之外,还有“因为他的出现,俄罗斯终于像个国家样了。”“欣赏他不言则罢,言出必行的男子气概”。




[1] [2]  下一页 尾页




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口