打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

天声人语中日对照:“白夜行”的悲哀

作者:佚名 文章来源:kekejp.com 点击数 更新时间:2020-3-29 15:39:01 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语



▼同居を始めた男から求婚されたが、本名を明かして断ったという。その代わりに婚礼服姿で記念撮影だけをして、指輪も贈られた。2人で出頭しようと話し合ったが、できなかった。しめっぽい演歌調はしかし、罪を薄める解毒剤ではない


▼听说当开始与她同居的男子向她求婚时,她告诉了他自己的真名,并予以拒绝。为了弥补这一缺憾,他们穿上礼服拍摄了婚纱照留作纪念,并且还互赠了戒指。虽然曾经商量着准备2人一起去自首,可最终未能兑现。遗憾的是忧郁的演歌调终究不是能够减轻罪名的解毒剂。


▼それにしても、ダイエット広告の「使用前」「使用後」のような手配写真と今の落差に驚く。痩せる太るは小細工不要の「変装」になる。意図した減量か、逃亡やつれかは、本人のみぞ知る、だろう


▼即便如此,我们仍然因为那份类似于瘦身广告上“使用前”“使用后”那样的通缉照片和如今的落差而感到震惊。胖瘦之间的“变化”简直无需修版。究竟是有意的减肥?还是逃亡造成的憔悴?恐怕只有其本人才知道了。


 


▼最後の一人、高橋克也容疑者(54)も年貢の納め時が来たようだ。実在の人になりすます擬態で世に潜んできた。カルト教団の闇の一端を白日にさらす。せめてもの罪滅ぼしが逃亡者らを待つ。


▼最后一名嫌犯高桥克也(54岁)落网的日子也指日可待。他一直冒充成真实存在的人物潜藏于世。真理教不为人知的一面将大白于天下。等待逃亡者们的至少是赎罪。


上一页  [1] [2]  尾页




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口