打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

天声人语中日对照:“白夜行”的悲哀

作者:佚名 文章来源:kekejp.com 点击数 更新时间:2020-3-29 15:39:01 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

造物の妙のひとつに生き物の「擬態(ぎたい)」がある。周囲の環境に紛れるカムフラージュなどのことで、隠れ上手の昆虫ナナフシなど、木の葉や小枝と見分けがつかない。〈武器持たず逃げ足のろいナナフシは擬態のあげくポロリと身捨つる〉。かつて本紙歌壇に載った情景が、菊地直子容疑者(40)の逮捕にどこか重なる


大自然造物的神奇之一便是生物的“拟态”。通过伪装自身,变得与周围环境难以辨别,像善于伪装的昆虫竹节虫等就很难与树叶或小树枝区分开来。“手无寸铁行动缓 若是逃命善伪装 舍身落地作假死,小虫此乃名竹节”。本报诗坛作品中所描写的场景和嫌犯菊地直子的落网有几分相似。


 


▼隐姓埋名17年。长期被特别通缉的奥姆真理教前信徒的逃亡生活被一一揭露。“终于松了口气,可以不用再逃亡了”。这大概是对自己欺瞒世人的生活感到疲惫而泄露的真实心声吧。


▼据说,她用虚假的名字找到了一份护理工作,曾经在单位的“女子会”中开怀畅饮,也曾经邀请熟人到家里做客。然而,无论她能够多么成功地隐匿于苟且偷生的日日夜夜,也无法改变“逃亡者”的现实。




[1] [2]  下一页 尾页




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口