打印本文 关闭窗口 |
日语学习:マナーのよい日本語3
|
作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-9-22 14:10:07 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
活用篇: 1. 欢迎客人的用语: いらっしゃいませ。 ようこそ,いらっしゃいました。 お待ちしておりました。(正等着您呢) 2. 称呼对方的姓名,更表欢迎之意: 田中さん,ようこそいらっしゃいました。 中の様,いらっしゃいませ。お待ちしておりました。 3. 再添上一句恰当的应对用语: お元気そうで,羨ましいぐらいです。 お顔が輝いていますね。何かいいこと,ありましたか。 (红光满面的,是不是有什么好事呢?) (二) 迎接访客 (未有预约) 実況1: 顧客:こんにちは,私はすずき株式会社の林ですが。 受付:いらっしゃいませ。 顧客:営業部の加藤課長にお目にかかりたいのですが。 受付:お約束はおありですか。 顧客:いいえ,ありません。 受付:では,こちらで少々お待ちください。 実況2: 受付:林さまでいらっしゃいますか。 顧客:はい,そうです。 受付:大変申し訳ございません。加藤課長は会議中です。 顧客:そうですか。 受付:はい,この次は,お約束の上でお越しくださいませ。 (下回请您约好后回来) 顧客:分かりました。では,失礼いたします。 (三) 带领客人至会客室(1) 実況1:在等候室 雅子:林さま,おまたせいたしました。 顧客:とんでもございません。 雅子:加藤課長がお待ちしております 顧客:そうですか。 雅子:はい,では応接室へご案内いたします。 顧客:はい,よろしくお願いします。 実況2:在走廊 雅子:林さま,お待たせしました。 顧客:はい。 雅子:ご案内いたします。こちらへどうぞ。 顧客:立派なビルですね。 雅子:ありがとうございます。こちらへ曲がります。 顧客:あっ,はい。 恐れは入りますが。十分抱歉 (四) 带领客人至会客室(2) 実況1:搭乘电梯上楼 雅子:では,ことらへどうぞ。 顧客:はい。加藤課長は何階ですか。 雅子:5階になりますので,少々お待ちください。 顧客:そうですか。 雅子:こちらでございます。 顧客:ありがとうございます。 実況2:在楼梯间 雅子:では,応接室にご案内いたします。 顧客:はい,お願いします。 雅子:応接室は階段を上がったところです。 顧客:そうですか。 雅子:こちらへどうぞ。足元にご注意ください。 顧客:はい。 活用篇:给客人有安心感的带领方式 1. 带领前先亲切地说 どうぞ,こちらへ。 2. 客人手上提有大的手提包时 お荷物をお持ちいたしましょうか。 3. 请客人坐上座时 どうぞ,ことらにお掛けになってくださいませ。 4. 然后请客人稍等一下 しばらくおまちくださいませ。ただいまOOさんがまいります。 (五) 带领客人至会客室(3) 実況1:会客室内没有人 雅子:(ノックしてからドアを開ける)どうぞこちらへ。 顧客:どうも。 雅子:どうぞ,ことらにお掛けになってお待ちくださいませ。 (上座「かみざ」をすすめる) 顧客:ありがとうございます。 雅子:ただいま,加藤課長がまいりますので,もうしょうしょうおまちくださいませ。 顧客:分かりました。 実況2:向上司报告来访者已到 雅子:鈴木株式会社の林さまがお見えになりましたので,応接室にお通ししました。 (铃木股份有限公司的林先生已经来了,现在在会客室里) 上司:ありがとう。 雅子:お飲み物は何がよろしいでしょうか。 上司:林さんは日本茶が好みだ。 雅子:かしこまりました。 (六) 客人不愿意坐主位 実況1:客人不愿意坐主位 雅子:林さま,こちらにどうぞ(上座を勧める) 顧客:いいえ,そこは会長さんのお席ですから。 雅子:でも,林さまはお客様ですので 顧客:いいえ,私はやっぱりここけっこうです。 雅子:そうですか。では少々お待ちくださいませ。 顧客:はい,ありがとうございます。 実況2:请客人坐主位 雅子:どうぞ(上座へ案内する) 顧客:失礼します。 雅子:どうぞそちらにお掛けになってくださいませ。 (上座を勧める) 顧客:はい。 雅子:では,おまちくださいませ。 顧客:はい,ありがとうございます。 (七) 送茶点 実況1:给第一次见面的客人时 雅子:(ドアをノックする)失礼します。 課長:はい,どうぞ 雅子:いらっしゃいませ。お茶を,どうぞ。 顧客:ありがとうごぞいます。 雅子:あついうちに,どうぞおめしあがりください。 顧客:いただきます。 実況2:谈话时间较长换茶时 雅子:(ドアをノックする)失礼します。 課長:どうぞ。 雅子:お茶をお取りかえいたしますので,紅茶とコーヒーはどちらになさいますか 顧客:では,紅茶を。。。 雅子:かしこまりました。 雅子:どうぞ,おあついうちに。 (八)会议中联络的礼节 実況1:和会议中的上司联络 雅子:(ドアをノックする)失礼します。 課長:はい,どうぞ 雅子:お話中,失礼いたします。 課長:はい,なんですか。 雅子:急ぎの電話が入っておりますが,いかがいたしましょうか。 課長:分かった。(客に)申し訳ございませんが,ちょっと席を外させていただきます。(恕我离开一下) 実況2:和会议中的负责人联络 雅子:(ドアをノックする)失礼します。 課長:はい,どうぞ。 雅子:お話中,失礼いたします。 課長:はい,なんですか。 雅子:お電話が入っております。メモをご覧ください。 (有您的电话,请看这张便条) 課長:のちほど折り返し電話をすると伝えてください。 (帮我转告一下,等一下我会回电话) (九) 接受礼品 実況1:接受客人的礼物 顧客:いつもお世話になっております。 課長:こちらこそ,いつもお世話になっております。 顧客:それにしても,梅雨が明けて,暑くなりましたね。 課長:もうすっかり夏ですね。 顧客:これ,つまらない物ですが,皆さんで。(请大家尝尝) 課長:ありがとうございます。皆でいただきます。 (非常感谢,我替大家收下了!) 実況2:送礼物给客人 顧客:では,ここで失礼します。 小林:今日のご意見は必ず上の者に報告させていただきます。 顧客:そうしていただければ大変ありがたいです。 (那就太感谢了。) 小林:では,つまらない物ですが,どうぞ。 顧客:ありがとうございます。 小林:いいえ,どういたしまして。 (十) 送客 実況1:会客室在一楼时 顧客:では,この辺で失礼させていただきます。 小林:そうですか。ではこちらへどうぞ。 顧客:ありがとうございます。 小林:今日はたいへんお世話になりました。 顧客:いいえ,こちらこそ。では失礼いたします。 小林:いろいろありがとうございました。お気をつけてお帰りください。(请一路小心) 実況2:会客室在二楼以上时 小林:林様は車でお越しでしょうか。(是开车来的吗?) 林: はい,そうです。 小林:では,地下一階ですね。(是地下一层停车场了?) 林: はい。でも,ここでけっこうですよ。 小林:そうですか。では,ここで失礼させていただきます。また,よろしくお願いいたします。 林:失礼いたします。 活用篇:送客时的说法 1. ありがとうございました。お気をつけてお帰りくださいませ。 2. それでは,ここで失礼いたします。ありがとうございました。 3. 大変お世話になりました。ここで失礼させていただきます。また,よろしくお願いいたします。 (十一) 到机场接外宾 実況1:入境大厅 林: 佐藤さん,ここです。 佐藤:や,林さん,ご無沙汰しています。(好久不见了) 林: お久しぶりです。 佐藤:や~あ,本当に会えてよかったですよ。 (能见到你真是太好了) 林: そうですね。お疲れさまでした。 佐藤:うん,本当に疲れましたよ。 実況2:直接在登机门接机 小林:お疲れさまでした。 顧客:どうも,迎えに来てくれたんですか。 小林:はい。 顧客:悪いですね。(不好意思) 小林:いいえ,とんでもございません。では,手荷物をお持ちいたしましょう。(哪里,请让我帮您提行李吧!) 顧客:お願いします。 活用篇:接机时常用会话 1. たいへんお疲れさまでした。 2. ようこそ,よく日本にいらっしゃいました。 3. ご無沙汰しております。 4. お荷物を持たせてくださいませ。 5. お車を手配しておりますので,ここで少々お待ちくださいませ。 6. では,お車までご案内させていただきます。 (那么,让我带您到车上。)
|
打印本文 关闭窗口 |