打印本文 关闭窗口 |
日语学习:マナーのよい日本語2
|
作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-9-22 14:02:42 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
活用篇:犯错时就坦诚地道歉 本当にすみませんでした。 大変ご迷惑をおかけいたしました。(给您添麻烦了) 申し訳ありません。失礼いたしました。 ご迷惑をおかけして,まことに申し訳ございません。 とんだ不手際で,お詫びいたします。(我太笨拙了。真是对不起) お詫びのしようもございません。どうぞ,お許しください。 (真不知道如何跟您道歉,请原谅。) (十) 会議中 実況1:準備 雅子:すみません,一部たりませんでした。 課長:はやくコピーしてきてください。 雅子:はい。 課長:今度から余分に取っておいてください。(下次要多印几份啊。) 雅子:はい,わかりました。申し訳ありません。 課長:うん。 実況2:出席会議 部長:では,新しいサービスに関する意見のある方は。 小林:はい,人件費がかかりすぎると思います。もっと具体的にした方がいいと思います。(更具体一点会更适当) 課長:いいアイデアだ。 部長:佐藤君,ちゃんと控えてるか。(记下来了吗?) 佐藤:はい。 活用篇:会議準備の各種言い方 请上司确认 会場と資料,このように準備しましたので,ご確認ください。 (会场和资料,我是这么准备的,请您确认一下。) 请同事帮忙 課長から3時までって急に頼まれたの。悪いけど手伝ってもらえる。 (课长突然药我3点就得做好的,抱歉可不可以帮一下忙?) ##会議のテープどうもありがとう。 (谢谢你借我##会议的带子) 疏忽时的道歉 確認が足りず,ご迷惑をおかけして申し訳ございませんでした。(没有确实做好检查,给您添了麻烦,真是对不起。) (十一) 被指派加班时 実況1:可以 上司:小林君。 小林:はい,なんでしょうか。 上司:今日は後で何かあるかな。 小林:う~ん,別にないんですが。 上司:じゃあ,今晩は残業してもいいね。 小林:はい,わかりました。 実況2:无法加班 上司:おいっ,佐藤君。 佐藤:はい。 上司:今晩,してくれ。 佐藤:申し訳ありません,今晩ちょっと。 上司:なんだ,まだデート。 佐藤:いいえ,おふくろが田舎から出てきているもんで。 (不是,是我母亲从乡下来了。) 活用篇:温和婉转地拒绝上司的请求,又不伤感情的说法 先谦虚一番 ご指名をいただきまして光栄に思います。 (您找我,我实在太荣幸了) 在明确地拒绝 とてもお引き受けするわけには参りません。 (我实在无法接办这件事。) この度はお見逃しください。 (这一次就请您宽恕吧!) 接下来用迂回战术 私より適任の方がいらっしゃいますよ。例えば。。。 (还有比我更适当的人选,譬如……) お役に立てない分,私の方でも何人かの方に当ってみますので。 (帮不上忙之处,那么我这里也替您找找有没有适当的人选。) (十二) 请假,缺勤 実況1:事先请假 佐藤:主任,来週の月曜日に休ませていただけませんか。 主任:何かあるんですか。 佐藤:じつは,家の末の子の卒業式なんです。 主任:そうですか。では,その日の仕事は。 佐藤:はい,小林君に頼んであります。 主任:それなら,安心して休んでください。 実況2:突发事件请假 上司:お~い,佐藤君は。 小林:今朝電話がありまして,風邪を引いたみたいです。 上司:大丈夫。 小林:熱がなかなか下がらないそうです。(听说烧一直不退) 上司:じゃあ,今日の打ち合わせは中止か。 小林:大丈夫です。その件は,山田さんに任せてあるそうです。(没关系,已经拜托山田先生了。) 活用篇:休假后上班的寒暄说法 お休みの間,いろいろありがとうございました。 おかげさまでゆっくり休ませていただきました。 (托您的福让我能好好地休息) 久しぶりにのんびりできました。 (好久没能这么悠闲了) 休み中に何かございませんでしたか。 (我休息期间没有什么事吧?) ご迷惑をおかけしませんでしたか。 (给您添麻烦了,真是抱歉) 気分一新して,仕事にかかります。 (心情为之一振,可以好好地在工作上加油。) (十三) 下班 実況1:同事之间 小林:何かお手伝いすることはありませんか。 佐藤:別にありません。ありがとう。 小林:本当にないんですか。 佐藤:ええ。 小林:それでは,お先に。 佐藤:お疲れさまでした。 実況2:预先向上司报告 小林:すみません。お先に失礼してもよろしいですか。 上司:いいけど,頼んだ仕事は。 小林:もうちょっとですが,急用ができまして。(还有一些,因为突然有急事) 上司:あっそう。 小林:明日の午前中までに必ず仕上げますので。 上司:それなら,帰っていいよ。ご苦労さん。 (十四) 下班后,上司的邀请 実況1:拒绝劝诱 上司:おい,小林君。 小林:はい,なんでしょうか。 上司:今晩付き合ってくれ。 小林:すみません。今日はちょっと用事があるので遠慮させていただきます。 上司:あっそう。今度はかならずよ。 小林:はい,またお誘いください。 実況2:参加宴会 小林:今晩うちでパーティを開き(ひらき)ますので,ぜひ参加してください。 顧客:ありがとうございます。でも,今回は失礼します。 (谢谢,可是这次我要失陪了) 小林:なんとか都合,つきませんか。 (就抽个空吗!) 顧客:せっかくのありがたいお誘いですが。 (谢谢你的邀约,只是……) 小林:でも,飯島雅子(いいじままさこ)さんもいらっしゃるそうですよ。 (听说饭岛雅子也会来哦!) 顧客:そうですか。じゃあ,参加しようかな。 活用篇:拒绝对方的邀约,不失礼的说法 先感谢对方的好意 うれしいお誘いをいただきまして,ありがとうございます。 (很高兴您能约我,谢谢您) 本来なら,喜んで誘いに応じたいのだが。 (本来是应该高兴应约的。) 再说明理由 あいにく出張と重なりまして。 (很不巧,碰上我要出差) その日の映画のチケットを譲ってもらったので。 (刚好那天,好不容易拿到的电影票) 最后别忘了说 またの機会を楽しみにしています。ぜひ誘ってください。 (下次如果还有机会,请您务必在邀我) 次の機会にはぜひ出席させてください。 (下一次请您让我参加) (十五) 酒席上的交际礼节 実況1:跟上司时 課長:佐藤君,食事でも付き合ってくれ。 佐藤:はい,お供(とも)させていただきます。 (那我就不客气了) 課長:好きな料理は何かな。 佐藤:とくに好き嫌いはありませんので。課長にお任せします。(没有特别喜欢或不喜欢的,就看课长您喜欢什么。) 課長:そうか。じゃあ,いい店があるから,あっちに行こう。 佐藤:はい。 実況2:跟同事时 小林:山田さん,お代わりはいかがですか。 (山田小姐,要不要再来一点) 山田:はい,もう少しお願いします。(好的,就一点) 小林:何か追加しましょうか。(还要在叫什么吗?) 山田:いいです。もう十分です。 小林:じゃあ,二次会で続きをやりましょう。 (那,到另一家去吧!) 山田:はい。 活用篇:东西的数法 紙 一枚 本 一冊 椅子 一脚(いっきゃく) テーブル 一卓(ひとさお) 年齢 一歳 飲み物 一杯 コーヒーカップ 一客(いっきゃく) お皿 一皿(ひとさら) ボールペン 一本 細長いもの 一本 靴 一足(いっそく) 車 一台(いちだい) 家 一軒 部屋 一室(いっしつ) 手紙 一通(いっつう) 仲間 一員(いちいん)
|
打印本文 关闭窗口 |