打印本文 关闭窗口 |
日语常用会话1000句(十)(中日对照)
|
作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-9-15 14:26:15 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
958、真由美を演じた女優さん、本当にあの役がふさわしかったね。 演真由美的那个女演员演得真象啊。 959、このごろ流行った歌がよく放送されます。 最近经常播放流行歌曲。 960、やっと少し弾けるようになりました。 总算会弹一点了。 961、音楽学校に通っていて、ピアノを習っています。 经常到音乐学校去学弹钢琴。 962、休みの日にはよく上田さんがピアノを弾いて、私が歌を歌います。 节假日经常由上田弹钢琴我唱歌。 963、盆踊りは太鼓を合わせて踊ります。 盂兰盆节舞是合着鼓点跳的。 964、私たちも踊りの輪に入って、一緒に踊りましょう。 我们也参加到跳舞圈子一起跳吧。 965、歌舞伎の特徴として、衣装が舞台装置が豪華なんです。 歌舞伎的特点就是,戏装和舞台布置都很豪华。 966、役者の動きと音楽が、ぴったり合っていますね。 演员的动作和音乐十分合拍。 967、大学を卒業して、どんな仕事をなさるつもりですか。 大学毕业后,打算做什么工作? 968、将来はアナウンサーになろうと思っています。 将来想当播音员。 969、どのほうへ就職なさりたいんですか。 想到哪方面就职? 970、本人は建築関係の会社へ参りたいと申しております。 本人说,想到与建筑有关的公司工作。 971、中国に帰ったら、日本語の先生になりたいそうですね。 听说你想回中国当日语老师。 972、彼らの話では、日本では大きな会社に就職を希望する人が以前より減ったらしいです。 据他们说,在日本想到大公司就职的人比以前减少了。 973、彼らはお金や地位より、楽しく仕事することを望んでいるようです。 他们好象不看重金钱地位,希望能舒心地去工作。 974、日本へ来た目的は何ですか。 你来日本的目的是什么? 975、中世文学で使われている言葉は現代日本語とずいぶん違います。 中世纪文学使用的语言同现代日文相差很大。 976、文語文は日本人にとっても難しいです。 文言文对日本人来说也很难。 977、修士論文は古今集だったはずです。 硕士论文应该是古今集研究。 978、もう修士コースは済みましたか。 硕士论文写好了吗? 979、江戸時代の教育について書きました。 写的是关于江户时代的教育。 980、今は慣れてあまり難しくないと思います。 现在习惯了不感到太难了。 981、新年おめでとうございます。 新年快乐! 982、初詣で、みんな家族の健康や幸福を祈るんです。 新年参拜时,大家都在祝福自己的家人健康幸福。 983、ご就職おめでとうございます。 祝贺你有了工作。 984、私には向いていそうです。 好象适合于我。 985、お誕生日おめでとうございます。 生日快乐! 986、このバラは李さんが買ってあげたものです。 这束玫瑰是小李买来送你的。 987、あなたはもう結婚したそうですね。 听说你已经结婚了? 988、一日も早く息子さんが得られたようにお祈りいたします。 祝你早得贵子。 989、すばらしい成績で卒業されて、本当によかったですね。 你以优异成绩毕业,真是太好了。 990、日本文学の成績がよかったのはおかげさまです。 日本文学取得好成绩多亏了你的指导。 991、国へお帰りになるんだそうですね。听说你要回国吧? 992、帰る支度でお疲れになったでしょう。 回国准备很累吧。 993、午前十時の日航機だそうです。 听说是上午10点的日航飞机。 994、一緒になりだ空港まで見送りに行きましょう。 我们一起送他去机场吧。 995、わざわざお見送りくださいまして、恐れ入ります。 特意来送我,实在感激不尽。 996、途中どうぞお気をつけてください。 途中请多小心。 997、お別れするのは大変名残惜しいです。 分别之际实在令人恋恋不舍。 998、どのように感謝したらいいかわかりません。 不知如何感谢你才好。 999、搭乗手続きは済ませましたね。 乘机手续都办好了吧? 1000、大きな荷物は貨物扱いにしました。 大件行李都托运了。
|
打印本文 关闭窗口 |