打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日语常用语大汇总5

作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-9-7 12:07:35 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

219.ご無事で何よりです、どうか御大事に您没事了,这比什么都强,请多保重。


220.皆様と御会いできて、とても嬉しいです。


很荣幸能与各位见面。


221.先生のお名前はかねてから聞いておりました。今日御会いできまして、光栄の至りに存じております。


久闻先生大名,今日得以相见,真是三生有幸。


222.長い間、お世話になったことを感謝しております。


感谢多年的关照。


223.ご紹介致します。こちらは製造部の部長、王さんです。


我来介绍一下,这位是制造部的王部长。


224.田中さんはうちの古くからのお客さんなんです。


田中先生是我们的老客户。


225.ずっと電話で話し合ってきたんですが、会わなかったですね。


一直通电话,没见过面。


226.弊社の紹介をさせていただきます。


请允许我介绍一下敝公司的情况。


227.私達の会社は中日合弁の会社です。


我们公司是中日合资公司。


228.社員は百人います。


现有职工一百人。


229.魚介類の加工、輸出を主業としております。


以加工出口鱼贝类为主业。


230.私達の会社は二万平方キロメートルの浜を持っています。


我们公司拥有两万平方公里的滩涂。


231.今まで、あさり、はまぐり、昆布、若芽などの養殖をして来ました。


至今一直养殖杂色蛤、文蛤、海带、裙带菜等海产品。


232.平均して、年間八百万ドルの売り上げ実績があります。


平均每年销售额达八百万美元。


233.平目と赤貝の冷凍品が主力製品です。


冷冻比目鱼和赤贝是拳头产品。


234. うちの会社は自分の船も持っています。


我们公司还有自己的船。


235.海で魚類、貝類をとって、冷蔵水槽に入「い」れて、生きたまま、日本の魚市場に出荷しています。


在海上捕到鱼贝类,装入冷藏水槽,在鲜活状态下运往日本的鲜鱼市场。


236.うちの会社は日本の秀和、川上などの大手海産物会社と取引しています。


我们公司同日本秀和、川上等大的海产品公司有业务往来。


237.私達の海産物は主として、日本、韓国、東南アジアなどに出しています。


我们的海产品主要是销往日本、韩国、东南亚等地区。


238.私達は海産物加工中、厳しい品質管理をしています。


我们在海产品加工过程中,实施严格的质量管理。




[1] [2] [3]  下一页 尾页




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口