打印本文 关闭窗口 |
日语常用语大汇总5
|
作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-9-7 12:07:35 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
219.ご無事で何よりです、どうか御大事に您没事了,这比什么都强,请多保重。 220.皆様と御会いできて、とても嬉しいです。 很荣幸能与各位见面。 221.先生のお名前はかねてから聞いておりました。今日御会いできまして、光栄の至りに存じております。 久闻先生大名,今日得以相见,真是三生有幸。 222.長い間、お世話になったことを感謝しております。 感谢多年的关照。 223.ご紹介致します。こちらは製造部の部長、王さんです。 我来介绍一下,这位是制造部的王部长。 224.田中さんはうちの古くからのお客さんなんです。 田中先生是我们的老客户。 225.ずっと電話で話し合ってきたんですが、会わなかったですね。 一直通电话,没见过面。 226.弊社の紹介をさせていただきます。 请允许我介绍一下敝公司的情况。 227.私達の会社は中日合弁の会社です。 我们公司是中日合资公司。 228.社員は百人います。 现有职工一百人。 229.魚介類の加工、輸出を主業としております。 以加工出口鱼贝类为主业。 230.私達の会社は二万平方キロメートルの浜を持っています。 我们公司拥有两万平方公里的滩涂。 231.今まで、あさり、はまぐり、昆布、若芽などの養殖をして来ました。 至今一直养殖杂色蛤、文蛤、海带、裙带菜等海产品。 232.平均して、年間八百万ドルの売り上げ実績があります。 平均每年销售额达八百万美元。 233.平目と赤貝の冷凍品が主力製品です。 冷冻比目鱼和赤贝是拳头产品。 234. うちの会社は自分の船も持っています。 我们公司还有自己的船。 235.海で魚類、貝類をとって、冷蔵水槽に入「い」れて、生きたまま、日本の魚市場に出荷しています。 在海上捕到鱼贝类,装入冷藏水槽,在鲜活状态下运往日本的鲜鱼市场。 236.うちの会社は日本の秀和、川上などの大手海産物会社と取引しています。 我们公司同日本秀和、川上等大的海产品公司有业务往来。 237.私達の海産物は主として、日本、韓国、東南アジアなどに出しています。 我们的海产品主要是销往日本、韩国、东南亚等地区。 238.私達は海産物加工中、厳しい品質管理をしています。 我们在海产品加工过程中,实施严格的质量管理。
|
打印本文 关闭窗口 |