打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

商务日语的常用表达语1

作者:来源 文章来源:外语教育网 点击数 更新时间:2015-9-7 12:07:26 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语



xx号契約の輸入貨物を持って充当します。


用xx号合同的进口货物来抵冲。


xx号契約のクレーム支払い金額残高による支払いを希望します。


希望以xx号合同的理赔余额来支付。


これからの取り引きに支障をきたすのではないかと心配しています。


我们很担心这将影响以后的交易。


どの銀行に委託してLCを開設するつもりですか请问你们打算委托哪家银行开信用证?


代金の3回分割払いであれば、利子はどう計算するのですか。


分三期付款的话,利息怎么计算?


5月までには貨物を船積みしてかださい。


请在5月底前将货装上船。


私共が傭船すると便利です。


我们负责装船比较方便


仕向港を大連港に変更する予定です。


预定到岸港改为大连。


Tianjinよりの積出しにしてください。


请从天津港装船。


申しわけありませんが、積替えの提案については受けられません。


很抱歉,转船的建议我们不能接受。


契約書xx号の貨物はすでに船積み港に運送済みで、配船を待つばかりです。


合同xx号的货物,我们已经运送到装船港,就等你们装船运走了


認可はまだ受けとっていませんので、船積みできません。


因为还没有领取许可证,所以不能装船。


船繰りの都合で、船済み港への本船の入港は3-4日遅れの見込みです。


由于调配原因,载货船只抵达装船港的日期要推迟3-4天。


船積み率は晴れ1日xxトンになっています。


装船率每一晴天工作日为xx吨。


船舶が停泊を待つ間は積み込み期間に算入しません。


船只在等待泊位的时间不算入装时间。




上一页  [1] [2] [3]  下一页 尾页




打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口