打印本文 关闭窗口 |
【中日双语】2015两会语录精选
|
作者:佚名 文章来源:人民网-日本频道 点击数 更新时间:2015-3-16 11:07:48 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
王毅:中美不必总用显微镜放大问题 译文:中米は常に顕微鏡で問題を拡大する必要はない 时间: 2015年3月8日 场合: 十二届全国人大三次会议记者会 话语:习近平主席将于今年秋天应邀对美国进行国事访问,我们期待两国元首继瀛台夜话之后再续佳话,从而为推进中美新型大国关系建设注入新的动力。中美构建新型大国关系是一个创举,不会一帆风顺,但却势在必行,因为这符合双方的利益,也符合时代发展的潮流。有句话叫“心诚则灵”,只要双方拿出诚意,守住“不冲突、不对抗”的底线,筑牢“相互尊重”这个基础,我们就能共同做好“合作共赢”这篇大文章。 中美是两个大国,不可能没有分歧,分歧也不会因为建设新型大国关系而一夜消失。我们不必总是用显微镜去放大问题,而是要更多地端起望远镜去眺望未来,把握好大方向。习主席在北京APEC期间曾经提出,要建立面向未来的亚太伙伴关系,得到很多国家的积极响应。中美在亚太地区利益最交织,互动最频繁,新型大国关系应该从亚太做起。我们认为,只要双方都能建立并增进战略互信,彼此积极良性互动,中美两国就一定能共同为这个地区的和平、稳定和繁荣做出贡献。 中美都是互联网大国,至于网络安全的问题,我们双方都有共同利益。我们希望网络空间成为两国合作的新疆域,而不是相互摩擦的新源头。 译文: 習主席は今年秋に招待を受けて国賓として米国を訪問する。われわれは両国元首が瀛台夜話に続き実りある対話を行い、中米の新型の大国関係の構築に新たな原動力を注ぐことを期待する。中米の新型の大国関係の構築は先駆的試みであり、順風満帆とはいかないが、必然的な成り行きだ。これは双方の利益に合致し、時代の発展の潮流にも合致するからだ。「誠意があれば叶えられる」というように、双方は誠意を示し、「非衝突、非対立」という一線を守り、「相互尊重」という基礎を固めさえすれば、「協力?ウィンウィン」を共に達成することができる。 中米は2つの大国であり、溝がないことはありえないし、溝が新型の大国関係の構築によって一夜にして消えてなくなることもない。われわれは常に顕微鏡で問題を拡大する必要はなく、それよりも望遠鏡で未来を展望し、大きな方向性をしっかりと把握するべきだ。習主席は北京APEC期間に、未来志向のアジア太平洋パートナーシップを構築する必要性を打ち出し、多くの国々から前向きな反応を得た。中米はアジア太平洋地域で最も利益が交錯し、最も頻繁に作用し合う関係だ。新型の大国関係はアジア太平洋から始めるべきだ。中米両国は共に戦略面の相互信頼を構築、強化し、積極的で良好に相互作用しさえすれば、地域の平和?安定?繁栄に共に貢献することが必ずできる。 中米は共にインターネット大国であり、サイバーセキュリティー問題に関して共通の利益を有する。われわれはサイバー空間が相互摩擦の新たな源ではなく、両国協力の新たな領域となることを希望する。 上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] 下一页 尾页
|
打印本文 关闭窗口 |