查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教几个单词
帮帮忙,下面几个单词日语怎么说:
1、联谊
2、私奔
3、隔离
4、套管
5、教学
6、定位
7、四大金刚
8、护罩
9、收费站
10、郊区
11、主持(寺庙)
12、一条龙(服务一条龙,生产一条龙)
13、铜片
14、电脑提花
15、商务车
16、开料
17、打样
1、联谊(合コン)
2、私奔(かけおちする)
3、隔离(隔離する)
4、套管(入れ子)
5、教学(教学きょうがく)
6、定位(定位 ていい)
7.实在是不知道,不好意思.
8、护罩(パスポート)
9、收费站(料金所 或 トールゲート)
10、郊区(田舎 いなか)
下面就太专业点了,请高手指教.
11、主持(住持 じゅじ)
7、四天王??
10、近郊地区
13、銅の切れ?
確かに難しい~~~ぜんぜんわからない。ごめん
不愧是版主,果然有也!
7.してんのう 【四天王】
(1)〔仏〕 仏教を守護する四神。帝釈天(たいしやくてん)に仕え、須弥山(しゆみせん)の中腹にある四王天の主。東方の持国天・南方の増長(ぞうじよう)天・西方の広目天・北方の多聞(たもん)天をいう。像は須弥壇の四隅にそれぞれ配され、甲冑(かつちゆう)をつけ武器を持ち邪鬼を踏む形。護世四天王。四大天王。四天。
(2)ある部門や集団で、最も力量のある四人の称。
15、商务车(商務車 しょうむしゃ)
其他真无能为力了
4、套管 16、开料 17、打样 对不起,不好意思,中文意思都不懂
8、护罩 是笔误?还是没错? 护照还是护罩? 如果是前者,パスポート没错,如是后者,就是カバー、(罩子COVER) マスク(口罩MASK)
之类了
11、主持(住持 じゅじ)ではなく じゅうじ です。日本ではよく住持職の略称住職を言う
12、一条龙(服务一条龙,生产一条龙)多分日本語も英語そのままカタカナにするだろうと思います
ゆえに、服务一条龙 サービスラインSERVICE line 生产一条龙 PRODUCT line プロダクトライン かな 出鱈目だよ
テニス・バドミントンで、サーブされたボールが越えてはならない範囲を示す線。
好像不是生产一条龙的意思吧?
确实有点难度,谢谢各位。
2、私奔(かけおち)
3、隔离(隔離)
4、套管(?)
6、定位(?)
7、四大金刚(四天王)
8、护罩(カバー)
9、收费站(トールゲート)
10、郊区(近郊)
11、主持(じゅうじ)
12、一条龙(?)
13、铜片(?)
14、电脑提花(?)
15、商务车(?,跟日本人说“商務車”恐怕他们听不懂。)
16、开料(?)
17、打样(?)
请教サルフェ―ション?日本語慣用句求饮水机、文件柜和支票打印机的日文求[タグシ—ル]和[シット]的意思?各种工具中日翻译对照表2级词汇总结(陆续更新)各级能力考试需要的词汇量「から」と「より」