您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0508) >> 正文

我们常说的"正版","盗版"的日本人说法

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2006-8-31 7:43:00  点击:  切换到繁體中文

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]我们常说的"正版","盗版"的日本人说法


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:mygame 2005-8-21 21:54:00)

[求助]我们常说的"正版","盗版"的日本人说法

我知道日本人说"盗版"好像是「海賊版」,对吗?

那"正版"地道的日本人说法是「正規版」还是「正式版」?又或两者都可?

[此贴子已经被作者于2005-8-21 21:55:28编辑过]
#2 作者:Captor 2005-8-21 23:04:00)


第一句对, 或者用什么 不正贩卖啊, 流出贩卖啊。

第二句其实很少讲。 没有盗版之前是无所谓正版的, 而日本对于盗版相当严厉,没有到正版还要跟着盗版改名的地步。 用市贩, maker 这类的用语趟过去的。 在2ch上讨论,确实也有很多人造词,比如用微软确立的词汇,做外来语引过来。 或者用   それは確かに海賊版じゃないよね 这种迂回表达。

#3 作者:jiulongzhen 2005-8-22 7:47:00)


盗版;海賊版、コピー

正版;正規版、正式版、オリジラル


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    J.TEST考试高频日语惯用语(身

    日剧《今天不上班》经典台词之

    广告

    广告