打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

我们常说的"正版","盗版"的日本人说法

作者:贯通日本… 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2006-8-31 7:43:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]我们常说的"正版","盗版"的日本人说法


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:mygame 2005-8-21 21:54:00)

[求助]我们常说的"正版","盗版"的日本人说法

我知道日本人说"盗版"好像是「海賊版」,对吗?

那"正版"地道的日本人说法是「正規版」还是「正式版」?又或两者都可?

[此贴子已经被作者于2005-8-21 21:55:28编辑过]
#2 作者:Captor 2005-8-21 23:04:00)


第一句对, 或者用什么 不正贩卖啊, 流出贩卖啊。

第二句其实很少讲。 没有盗版之前是无所谓正版的, 而日本对于盗版相当严厉,没有到正版还要跟着盗版改名的地步。 用市贩, maker 这类的用语趟过去的。 在2ch上讨论,确实也有很多人造词,比如用微软确立的词汇,做外来语引过来。 或者用   それは確かに海賊版じゃないよね 这种迂回表达。

#3 作者:jiulongzhen 2005-8-22 7:47:00)


盗版;海賊版、コピー

正版;正規版、正式版、オリジラル

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口