您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0508) >> 正文

「特にはない・ありません」和「別にない」怎么区别好?

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2006-8-30 23:56:24  点击:  切换到繁體中文

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]肖老师,「特にはない・ありません」和「別にない」怎么区别好?


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:mygame 2005-8-21 19:14:00)

[求助]肖老师,「特にはない・ありません」和「別にない」怎么区别好?

肖老师,「特にはない」和「別にない」怎么区别呢?在使用场合和表达的意义上面.

两者好像在我们汉语里面翻译都很相似,是不是都可以翻译成「没什么特别的」?

我记得好像日本老师有说过「別にない」是在不想和别人把一个话题再讲下去的时候使用,是这样吗?

#2 作者:last168799 2005-8-21 19:32:00)


我不是肖老师也可以发表一下吗?

別にない没有听说过,只听过別に:表是"没什么"

另外別に...................... ない有这个句型,表示:并不..................

还有一种是別の...........:表示其于的...........

至于特にはない大概是指:没有特别的........

详细的还是等老师来回吧.

#3 作者:老肖 2005-8-21 21:25:00)


一、特に

「特に」用于肯定句时,表示和其它事物相比,显著不同,值得特别提出的行为、状态以及说话者对事物的主观判断。使用于有意识地把一事物和其它事物加以区别对待的场合。例如:

1、特に選ばれて代表団に加わった。/特意选拔出来参加代表团。

2、特に注目すべき作品。/值得特别重视的作品。

3、数学を特に力を入れて勉強する。/下大力学习数学。

4、この点を特に強調しておこう。/要特别强调这一点。

另外,它还可以用于否定句,表示没有什么特别之处。但它有个特点,它并不是修饰否定表现本身,而是修饰肯定表现。否定表现是对整个句子的否定,这也是与「別に」的主要区别,「別に」没有这种限制。例如:

1、特にどこか悪いというわけではない。/并不是说什么特别的地方不好。

2、特に素晴らしいというほどでもない。/也并非特别好。

3、これは特に難しい問題ではない。/这并不是特别难的问题。

4、特にだめだとも言えない。/也不能说根本不行。

二、べつに(別に)

表示特别提及的状态或程度,它只能用于否定句,有时即使是肯定句,但所表示的仍然是否定的意思(如例句4)。意为:特别、尤其。

1、別に忙しくはない/并不特别忙。

2、学校なんて別に面白くもなんともない。/要说学校吗,也没什么意思。

3、別になんでもない。/并没有什么了不起。

4、(息子に:)「テスト、どうだった?」。(息子:)「べつに」/(对儿子:)“考试,怎么样?”(儿子:)“没怎么样。”

三、两者的区别

「特に」用于否定句时,只要句子符合「特に」用于否定句的特点时,便可以和「別に」替换使用,表示的是大体相同的意思。例如:

1、別に(特に)困るわけじゃないが。/虽然并不是特别的困难。

2、別に(特に)嫌いだというほどでもない。/也并非特别讨厌。

以上两个句子虽然都可以使用,但两者语感还是有所区别的,「別に」有一种“尽管现状被否定了,但仍不在乎”的语感;而「特に」所强调的是“与其它事物并没有显著区别”的语气。两者的差别也在于此。

另外,如果是对句子本身的否定,则只能用「別に」,不能用「特に」。例如:

別に(×特に)忙しくはない。

別に(×特に)何でもない。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    J.TEST考试高频日语惯用语(身

    日剧《今天不上班》经典台词之

    广告

    广告