您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 書き方に関する問題 >> 正文

(正)乗り降り /(誤)乗降り

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2004-6-26 8:53:00  点击:  切换到繁體中文

 

(誤)車に乗降りの際、ドアに手を挟まれないように注意してください。

(コメント:送り仮名の付け方について。「乗り換え」「売り上げ」「書き抜く」などは、読み間違えるおそれのない場合は、「乗換え・乗換」「売上げ・売上」「書抜く」と送り仮名を省くことができる。しかし、動詞と動詞との結合による複合の名詞で、前の部分と後の部分が並列・対立等の関係にあるものは、送り仮名を省かない。したがって、冒頭例の場合は「乗り降り」が正しい。(「売り買い」「読み書き」「行き帰り」なども「売買い」「読書き」「行帰り」とは書かない。)なお、「乗り降り」について、駅の放送などでは「降り乗りはご順に願います」などと逆の言い方をする。降りる人が先で乗る人が後ということから言われるものであろう。「乗り降り」が一般的であるが、「降り乗り」も間違いとは言えない。)


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    J.TEST考试高频日语惯用语(身

    日剧《今天不上班》经典台词之

    广告

    广告