您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

天声人语中日对照:怀念毫不掩饰的笑容

作者:佚名  来源:kekejp.com   更新:2020-3-29 17:02:42  点击:  切换到繁體中文

 



▼俳優座養成所の同期は、原田芳雄、前田吟、栗原小巻ら粒ぞろいだった。1970年、基地問題を正面からえぐった映画「沖縄」で初主演し、注目される。以来、荒くれ者や刑事の配役が多かったせいか、「散歩中」に沿道から飛ぶ声援には戸惑ったという


▼在演员培养班时期的同批演员有原田芳雄、前天吟、栗原小卷等个个都是名角。1970年,在从正面揭露基地问题的电影“冲绳”中,他首度担纲主演,并受到关注。自那以后,他多饰演粗暴之人或者刑警之类的角色,大概是因为这个缘故,在“散步”的节目录制过程中,他常常会收到沿途观众的鼓励,对此他很是不知所措。


▼「おんなじ人間なのに、こんなにも反応が違う。僕は運がいいだけ。分かれ道ではいつも、誰かが良い方に導いてくれた。これからは、いただいた運をお返ししていきたい」。本紙に語ったのは2年前だ


▼“都是一样的人,可是反响却相差如此之大,这只好说是我的运气比较好。每当我处在岔路口的时候,总是会有某人给我指明方向。今后,我要把我所获得的好运再返还给社会!”这是2年前他在接受本报采访时的一段谈话。


▼「運返し」の思いも道半ば、今ごろ、いつものハンチングでどこを歩いているのやら。なぜか、桜吹雪の坂に消えてゆく背中が目に浮かぶ。たまの早足もいいけれど、地井さん、カメラやファンを振り切っちゃいけません。


▼他这“还运”的想法也只进行到了一半,如今,说不定他还是戴着那顶经常戴着的狩猎帽走在某处的大街小巷里。不知为什么,在我的眼前总是浮现出他那消失在樱花飘落的坡路上的背影。地井先生,你可以偶尔匆匆地快走几步,不过可不能不理会摄影师的相机和热爱你的粉丝哦!


上一页  [1] [2]  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     

    相关文章

    没有相关文章

     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告