这次我们要学习的是“廃止”、“中止”和“停止”这三个相似词汇之间的异同。乍一看是不是觉得三者都是“停止不做了”的意思呢?
在日语国语词典中,三者的意思分别如下:
“廃止”(はいし):制度、習慣などを不要としてやめる。
“中止”(ちゅうし):中途でやめること。また、計画を取りやめにすること。
“停止”(ていし):動いていたものが途中で止まること。また、止めること。していたことを一時やめること。また、差し止めること。
所以,“廃止”指的是“放弃以往的制度、习惯等”。例如“赤字路線を廃止する(不再走亏损路线)”,基本上不会再重新开启。
“中止”指的是“正在进行的途中,放弃了,且不会再开启”。例如“雨で試合が中止になる(因为下雨,中止比赛)”。
“停止”指的是“暂时停止做某事”。例如“車を停止する(停车)”,有再发动的可能。
此外还有一个“休止”(きゅうし),是以未来将重新开始做为前提的暂时停止。