日语中有许多和中文长得一样但意思不同的词语,比如“自爱”一词。日语中的“自爱”没有“洁身自好”的意思,而是“珍惜自己,尤其是注意自己的健康状态”。问候语中常说的“ご自愛ください”,意思是“请您好好珍惜自己的身体”,常常放在书信或邮件的末尾。
●对比自己身份高的人也可以使用“ご自愛ください”
●“ご自愛ください”的使用例
季節の変わり目ですから、ご自愛ください。(正值换季,请多加注意身体。)
寒く(暑く)なりますから、ご自愛ください。(天气渐渐转冷(变热),请多加注意身体。)
酷暑(酷寒)の折、ご自愛ください。(正值酷暑(严寒),请多加注意身体。)
くれぐれもご無理などなさらないよう、ご自愛ください。(不要太过勉强自己,请多加注意身体。)
●“お体(お身体)をご自愛ください”是错误的?
“自爱”本身就已经表示了照顾自己、爱惜身体的意思,所以不再需要“お体を”赘述了。“頭痛が痛い”同样也是重复型的误用。