您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 商务日语 >> 正文

工作中易错的日语敬语十选

作者:佚名  来源:沪江日语   更新:2015-11-3 15:06:59  点击:  切换到繁體中文

 

在日企上班,或者从事日语相关工作的你,是否经常会收到用错敬语的邮件呢?随本文一起检查下自己是不是也有过同样的错误吧。


误:ご苦労様です


正:お疲れ様です(辛苦了)


「ご苦労」是长辈、上司对晚辈、下属说的话。请使用「お疲れ様です」。


误:了解しました


正:承知しました // かしこまりました(好的,知道了)


「了解」这个词是本身是没有尊敬的意思的。


误:特に問題ありません


正:そのまま進めていただけたらと思います(没问题,一切顺利)


误:確認しました


正:拝見しました(来信已拜读)


需要注意的是,「拝見いたしました」是“拝見”和“いたす”(谦让+谦让)的二重敬语,所以也是错误的用法。


误:~してください


正:~して頂けると幸いです(请您……)




[1] [2] 下一页  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     

    相关文章

    没有相关文章

     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告