您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

日本民间故事阅读:地藏母亲

作者:佚名  来源:weilan.com.cn   更新:2015-4-10 18:38:43  点击:  切换到繁體中文

 

むかしむかし、立山(たてやま→富山県の南東部)のふもとに、貧しいけれど仲の良い木こりの一家がありました。


很久很久以前,在立山(富山県的东南部)的山脚下,住着樵夫一家,虽然很穷,但是一家人的关系却很好。


ある時、かわいそうな事に母親が三つになる男の子を残して、死んでしまったのです。


有一天,可怜的事情发生了,母亲留下三岁的儿子去世了。


お葬式(おそうしき)の帰り道、男の子は村はずれに立っているお地蔵さんを見て言いました。「あっ、お母ちゃんだ!」男の子はお地蔵さんに抱きついて、離れようとはしません。


在葬礼回来的路上,儿子看到村边站着的地藏菩萨说道:“啊,是妈妈!”儿子抱着地藏菩萨,不肯离去。


やがて父親は新しい母親をむかえましたが、男の子は新しい母親にはなつかず、いつもお地蔵さんのそばにいました。


不久之后,父亲就娶了继母,但是儿子和新母亲不亲,经常呆在地藏菩萨旁边。


新しい母親はそんな男の子がきらいで、男の子につらく当たるようになりました。


继母很讨厌这样的小男孩,对他很恶劣。


ある日の事、男の子がおねしょをすると、母親は怒って何も食べさせてくれませんでした。


有一天,小男孩尿床了,继母很生气就什么都不给他吃。


ひもじくなった男の子が泣き出すと、「地蔵さまがおにぎりを食べられたら、お前にも食べさせてやる」と、男の子にオニギリを持たせました。


小男孩饿极了哭了起来,于是继母就对他说:“如果地藏菩萨吃了饭团的话,就让你也吃。”就让小男孩拿了饭团。


男の子はさっそく、お地蔵さんに頼みました。「どうか、このオニギリを食べてください」


小男孩立刻拜托地藏菩萨:“请吃了这个饭团吧。”


すると不思議な事に、石のお地蔵さんがオニギリをパクリと食べたではありませんか。


不可思议的事情发生了,石头做的地藏菩萨居然一口就吃掉了饭团。


喜んだ男の子は新しい母親にこの事を話しましたが、母親は信じてくれません。


小男孩很高兴,就把这事跟继母说了,可是继母不相信。


それどころか、「お前が、食べたんだ!」と、耳を強く引っ張ったため、男の子の耳は聞こえなくなってしまったのです。


不仅如此,还说着:“是你自己吃了吧!”由于很用力地扯了耳朵,所以导致小男孩听不见了。


それでも男の子は、お地蔵さんがおにぎりを食べたと言います。


虽然如此,小男孩还是说是地藏菩萨吃了饭团。


そこで母親はまた男の子にオニギリを持たせると、そっと後をつけました。


于是继母又让小男孩拿了饭团去,然后悄悄地跟在他后面。


そうとは知らない男の子は、お地蔵さんの口にオニギリを当て、「もう一度、オニギリを食べてください」と、お願いすると、お地蔵さんは涙をハラハラ流しながら、オニギリを食べ始めました。


而对这一切毫不知情的小男孩把饭团放在地藏菩萨嘴边请求道:“请再吃一个饭团吧。”地藏滴答滴答地流着泪开始吃起了饭团。


母親は、これを見てビックリです。


继母看了这一幕大吃一惊。


母親はすぐに手を合わせて、お地蔵さんと男の子にあやまりました。


继母马上双手合十,向地藏菩萨和小男孩道了歉。


その後、聞こえなくなった男の子の耳は、母親が一生懸命にお地蔵さんにお願いしたので、やがて元通り聞こえるようになったという事です。


之后,对于小男孩那听不见的耳朵,继母拼命地向地藏菩萨恳求,不久之后又像原来那样能听的见了。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告