上一期我们一起学习了“前”和“先”的区别,今天跟大家简要分析一下“向下移动动词”。 常见的“向上移动动词”: (自动词)あがる、のぼる 常见的“向下移动动词”: (自动词)おりる、くだる、おちる、ふる、さがる 日语中“向下移动动词”比“向上移动动词”的种类要多得多,不易分辨,因此我们需要牢牢掌握这些词的特征和用法。首先看一下“おりる”和“くだる”的用法区别。 例1:a. バスからおりる。 b.ボートで川をくだる。 例句1中a和b有什么区别呢?首先,如果要分析“移动”这件事,首先要分清“起点”、“过程”和“终点”。a使用“おりる”,是因为更强调“终点”、“整件事情的目标”,b的“くだる”则是强调“移动的过程”。因此,下列说法是错误的。 例2:a.ボートで川をおりる b.バスからくだる 接下来我们看一下“おちる”的用法。 例3:物がおちる。 “おちる”通常强调“重力”的作用。在移动的时候,人的意识不对事态的发展产生影响。 例4:a.子供が谷底へおちる。 b.子供が谷底へおりる。 如例4所示,a中“孩子跌入谷底”是无意识的行为,而b“孩子走向谷底”则是有意识的、自发的。 下面我们看”ふる”的用法。一般来说,”ふる”多和某些天气现象一起使用。 例5:雨/雪/霰/雹がふる。 因此,以下说法是不自然的。 例6リンゴ/桃/皿/鉛筆がふる。 但是如果给这些句子加一些条件,说法照样成立。 例7:a.空から桃/鉛筆がふる。 b.*机から雨がふる。 于是我们发现,”ふる”强调的是移动的“出发点”, 而非移动主体,说话者的视线集中在这个“出发点”上。“雨”、“雪”、“霰”、“冰雹”通常是从空中落下的,因此可以直接使用“ふる”,而例6中的物品在加上“出发点”后,说法成立。 最后我们看一下”さがる”。 例8: 垂れ幕がさがっている。 “さがる”本意为在竖直方向自动向下移动,但多取 “下垂”之意,常用于描述静止的状态。因此,一般要与表示持续状态的后缀”~ている”一起使用。这样一来,例9中a的说法就不大合适了。 例9:a.枝がさがる。(不自然) b.枝がさがっている。 我将以上内容总结到了表格里,以便大家对比记忆。 |
貌同实异的日语:简析 “向下移动动词”
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语