last168799 - 2005-10-16 9:40:00
我记得前面是和语后面是像汉语而组成的一个词. eva_0323 - 2005-10-16 9:50:00
帮顶~~~水平有限,但我也想知道~~ 动漫舞 - 2005-10-16 10:03:00
好像有印象,不过还是想不出来 继续听听! ユエ - 2005-10-16 11:22:00
查到了阿 いらぬ心配だ、よけいな心配だ。 摘自《汉日动词搭配词典》(大连理工大学出版社) last168799 - 2005-10-16 17:30:00
意思是没错,但好像都不是..... ユエ - 2005-10-16 18:06:00
那我就不知道了 等待高人好了 amao - 2005-10-17 8:37:00
“杞人忧天”用日语说就简单了。如下: 杞憂(きゆう) eva_0323 - 2005-10-17 12:06:00
高手来了~~ last168799 - 2005-10-18 12:30:00
还是不是我要的啊,日语原书中的不是这样说的. shukiku - 2005-10-19 17:26:00
我也想知道该怎么说,回去问问高手知不知道。 shukiku - 2005-10-21 12:56:00
问了下日本人,用取り越し苦労(とりこしぐろう)应该是最相近的。 けんこうふく - 2005-10-21 15:58:00
【杞人忧天】 eva_0323 - 2005-10-21 18:50:00
恩~同意杞憂[きゆう]的说法~ yuanchao - 2005-10-21 21:21:00
我也记得就是:杞憂(きゆう) ndd620 - 2005-10-21 23:03:00
[em06]晕 falali - 2005-10-21 23:03:00
余計なお世話 eva_0323 - 2005-10-21 23:31:00
按照法拉利的说法~ 会不会有点多管闲事的味道了~ 蛤蟆宝宝 - 2005-10-23 11:48:00
杞憂でいいじゃん そのまんまだし 今の日本人でもよく使っているから~ last168799 - 2005-10-27 12:30:00
以下是引用shukiku在2005-10-21 12:56:00的发言: 问了下日本人,用取り越し苦労(とりこしぐろう)应该是最相近的。 就是这个,感谢大家. 1079 - 2005-10-30 6:49:00
你问的是庸人自忧吧? 好像是什么 の憂い吧? 我也没记住 老师讲过。。。 falali - 2005-10-30 18:23:00
以下是引用eva_0323在2005-10-21 23:31:00的发言: 按照法拉利的说法~ 会不会有点多管闲事的味道了~ 确实是~!!! 1
查看完整版本: 杞人忧天 怎么说?
|
【杞人忧天】详解!
文章录入:阿汝 责任编辑:阿汝