araifan - 2005-10-29 23:06:00
東洋の暦では、立冬から立春の前までを冬とし、俳句などでも、この暦に従って、人が実際に感じる気持ちより早く冬を感じとり、うたっています。 这句话中的“冬とし”是什么意思?是不是“冬とする”的连用形中止? “暦”应该读成“れき”还是“こよみ”? 另外俳句应该怎样翻译才能比较好? [此贴子已经被作者于2005-10-29 23:10:33编辑过] eva_0323 - 2005-10-30 1:17:00
1.こよみ 2就直接写俳句~就像中国的七律,五律,七绝,五绝一样的翻~ 1
查看完整版本: [求助]一句话的翻译以及几个问题
|
“冬とし”是什么意思?
文章录入:阿汝 责任编辑:阿汝