(以下是日本网站上的一段小故事,从中可学到单词的区别)
题目:おじいちゃんの誕生日、孫の無邪気な一言
今日は、おじいちゃんの誕生日。孫のヒトシ君がお母さんと一緒にケーキを買いにいきました。
ケーキには「じーじ。誕生日おめでとう!」 と書いてもらった。
数時間後。。。。。。。。
できあがったケーキを家に持ち帰り、開けてみると、おじいちゃんの顔色が変わった。
「じじい。誕生日おめでとう!」 の文字が・・・・・・。
じじいぶち切れの瞬間だった。。。
(注:じーじ:儿童用语,爷爷。じじい:“じじ”的骂人话,死老头、死老爷子)
[此贴子已经被作者于2005-10-10 13:19:11编辑过]