amao - 2005-10-10 13:18:00
(以下是日本网站上的一段小故事,从中可学到单词的区别) 题目:おじいちゃんの誕生日、孫の無邪気な一言 今日は、おじいちゃんの誕生日。孫のヒトシ君がお母さんと一緒にケーキを買いにいきました。 数時間後。。。。。。。。 できあがったケーキを家に持ち帰り、開けてみると、おじいちゃんの顔色が変わった。 (注:じーじ:儿童用语,爷爷。じじい:“じじ”的骂人话,死老头、死老爷子) [此贴子已经被作者于2005-10-10 13:19:11编辑过] あかちゃん - 2005-10-10 13:39:00
「じじいぶち切れの瞬間だった」:どんな意味か cocokikilala - 2005-10-10 15:32:00
おじいちゃん是指的是 お爺さんお(おじいさん)吗? 为什么中间会多一个"ゃ" 不明白??? 爱上胖头鱼的狮子 - 2005-10-10 16:11:00
ちゃん 和さん 意思一样,比 さん 关系更加亲密。 shukiku - 2005-10-11 11:19:00
じじいぶち切れの瞬間だった。。。 私もここが分かりません。どんな意味ですか? 欧阳静静 - 2005-10-11 23:25:00
ブチ切れ【ブチぎれ】 ![]() 激しくキレる(突然怒ったり見境がなくなる)こと。ブチギレ。ブチキレ。ぶち切れ。 应该是说他爷爷突然就火山爆发了.哈哈,有意思. amao - 2005-10-12 10:32:00
以下是引用欧阳静静在2005-10-11 23:25:00的发言: ブチ切れ【ブチぎれ】 ![]() 激しくキレる(突然怒ったり見境がなくなる)こと。ブチギレ。ブチキレ。ぶち切れ。 应该是说他爷爷突然就火山爆发了.哈哈,有意思. 谢谢你给予的解释。能笑出来的人,说明完全弄懂了日语微妙的语义。 1
查看完整版本: 看笑话,学单词
|
日语笑话记单词
文章录入:阿汝 责任编辑:阿汝