您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 歌词对照 >> 正文

在日本洗温泉的正确方法(中日对照)

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2007-11-20 12:25:52  点击:  切换到繁體中文

 

最近になって、都心でも手軽に楽しめる温泉が続々登場している。さて、なぜ日本人はこんなに温泉が好きなのだろうか? 

     最近,在市中心也陆续出现了能够轻松享受温泉的地方。那么,日本人为什么如此喜欢温泉呢?

    日本には「湯治(Touji)」と呼ばれる民間療法がある。これは温泉の効能により、冷え性やリウマチなどの病気を癒そうとするものだ。また、欧米ではひとつのバスタブに多人数が入ることはないだろうが、日本では湯船にみんなで湯に浸かるという行為はひとつのコミュニケーションとして成り立っている。温泉であろうと銭湯(共用の浴場)であろうと、それはそもそも、裸の付き合いと呼ばれる、「すべてをさらけ出す=本音で語り合う」という価値観の現れなのだろう。共用の場で必要なマナーをふまえて温泉に浸かりながら、同じ湯を味わっている人に「いい湯ですね」と話しかけてみてほしい。相手はきっと好意的に迎えてくれるはずだ。

      在日本有种叫做“温泉疗法”的民间疗法。据说是利用温泉来治疗寒症和风湿等疾病。然而,在欧美不会出现很多人在同一个浴缸里洗浴。而在日本大家同在一个浴池泡澡却是作为一种很好的交流方式存在的。无论是温泉还是钱汤(公用浴池)原本就是一种赤诚相见,即抛去所有=真诚交流这样一种价值观的体现。在公用浴池泡温泉时,遵循必要的礼节,同时试着和一同泡温泉的人进行“好舒服的温泉啊”(类似这样)的搭话,想必对方也会友好回应吧。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告