查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 求助:フォローの風
ユーロドルが5月31日以来の高値1.24台まで上昇し、南アフリカ共和国の鉱山スト懸念の高まりや、原油価格の上昇もフォローの風となり、堅調な展開が続いた。
这里的“フォローの風”是什么意思,怎么翻译才好呢?如果有哪位高手知道,请告诉我啊!
赞成楼上的
估计就是这么个意思了~
フォロー确实是FOLLOW~
那句话感觉上像新闻,follow“随着”,“随之”
受南非矿山悬念的高涨及原油价格上升的带动,欧元创下继5月21日以来的新高,达到1.24(与美元的兑换率),前景继续看好。
这样译,好不好?
谢谢楼上的!不过“南アフリカ共和国の鉱山スト懸念の高まり”应该是“南非矿山罢工担忧的高涨”。
这是从外汇报告书里面摘出来的片段,我没学过金融,所以总觉得翻出来的东西有些别扭,
今后有问题再来向大家请教,请大家多帮忙啊!
请教サルフェ―ション?日本語慣用句求饮水机、文件柜和支票打印机的日文求[タグシ—ル]和[シット]的意思?各种工具中日翻译对照表2级词汇总结(陆续更新)各级能力考试需要的词汇量「から」と「より」