打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日语幽默-いい筈(当然好)

作者:贯通日本… 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2007-12-30 0:17:50 文章录入:阿汝 责任编辑:阿汝

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 日语幽默-いい筈(当然好)


Pages :[1]  共 8 楼
#1 作者:fuyumura 2005-5-10 11:51:00)

日语幽默-いい筈(当然好)

A:こんどひっ越した家は、空気の流通はどうだい?

B:ああ、とってもいいよ。何しろ窓のガラスが方々こわれてるんで        ね。

A:这次搬过去的房子,空气流通怎么样?

B:嗯,相当好!因为四周窗户的玻璃全都碎啦。

[此贴子已经被暗香盈袖于2005-5-15 23:35:48编辑过]
#2 作者:alicewang 2005-5-10 14:33:00)


面白いデス。ちなみに、方々の発音は教えていただけませんか?

#3 作者:fuyumura 2005-5-15 22:30:00)


方々:  ほうぼう

#4 作者:chenwuhui 2005-5-17 13:16:00)


好, 搞笑
#5 作者:fuyumura 2005-5-18 16:33:00)


下次再发表时我尽量注音。
#6 作者:fuyumura 2005-6-30 18:10:00)


[分享]日语幽默-どちらも(哪种都......)

彼女:どΓ郡ⅳ郡贰⒑头妊蠓取ⅳ嗓沥椁瑜苹幛盲疲?/P>

 彼:そうですね。和服を着てると、洋服の方がよく似合うようだし、洋服を着てると、和服の方がよく似合うようですね。

她:怎么样?你看和服和西服,哪种适合我?

他:这个嘛......,穿和服时西服合适;穿西服时和服又好像和服合适。  

#7 作者:fuyumura 2005-6-30 18:29:00)


大発明家

「君ンところに下宿しているん人は、どんな人だい?」

「大発明家だよ」

「本当?で、どんなものを発明したの?」

「毎月、下宿代を払わずに済ます新しい言い訳の仕方を、次から次へ発明していくんだよ」

大发明家

“寄宿在你家的那个人是什么人?”

“是个大发明家。”

“真的吗,那他有哪些发明?”

“每月都能接二连三地发明新托辞来拖欠房租。”

#8 作者:fuyumura 2005-6-30 18:38:00)


哎呀,这里有个非常重要的惯用型:・・・ずに済ます

意思是“不......便可(对付过去)”

前面接未然形,如:

頼まずに済ます

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口