打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

这句中的偽りようのない,是什么意思?

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2007-12-29 15:28:34 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: そのころには、アキに対する恋愛感情は偽りようのないものになっていた


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:smf263 2007-12-19 10:28:00)

そのころには、アキに対する恋愛感情は偽りようのないものになっていた

1。そのころには、アキに対する恋愛感情は偽りようのないものになっていた。

这句中的偽りようのない,是什么意思?能翻译下全句么?

2。彼女に恋をしていることは、僕が僕であることと同じくらい自明な事柄だった。

这一句也没有看懂,能翻译下么?

3。もし誰かに、「お前、広瀬が好きなんだろう」と言われたら、「何をいまさら」と白々しい気分になったに違いない。

这一句也没有看懂!

[此贴子已经被freyja于2007-12-19 12:18:07编辑过]
#2 作者:tianhenhz 2007-12-19 11:13:00)


1 在那个时候,对アキ的恋爱感情没有了虚伪的东西

   偽りようのない  双重否定吧

2 跟那个女孩子恋爱的时候,我当然也是全身心投入的

3 或许在谁面前,当被别人说"你,好象広瀬喜欢你哦","什么,..."绝对会有一点暧昧的味道哦
#3 作者:孝文师 2007-12-20 17:07:00)


1。そのころには、アキに対する恋愛感情は偽りようのないものになっていた。

这句中的偽りようのない,是什么意思?无法掩饰的

能翻译下全句么?那时候对亚纪的恋爱之情已经无法掩饰了。

2。彼女に恋をしていることは、僕が僕であることと同じくらい自明な事柄だった。

这一句也没有看懂,能翻译下么?

我喜欢她,这是很清楚的,就像我就是我这样不言自明。

3。もし誰かに、「お前、広瀬が好きなんだろう」と言われたら、「何をいまさら」と白々しい気分になったに違いない。

这一句也没有看懂!

如果有人对我说,“你喜欢广濑吧”,我就会觉得有点儿扫兴,心想“怎么才发觉啊”。

#4 作者:smf263 2007-12-20 21:14:00)


勉強になりました、有難うございました。
[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口