打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

这两题选哪个?为什么?

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2007-12-28 13:47:32 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 取引先の担当者からスケジュールの調整をしたい_____連絡を受けた。


Pages :[1]  共 8 楼
#1 作者:haf 2007-12-3 20:19:00)

取引先の担当者からスケジュールの調整をしたい_____連絡を受けた。

34 取引先の担当者からスケジュールの調整をしたい_____連絡を受けた。
  1との    2 ものの  3 ように    4 ばかりに

41壁の時計が斜めになっていたので_____、かえって曲がってしまった。
    1 掛け直したら    2 掛け直しつつ
   3 掛け直すと同時に  4 掛け直すのに応じて

这两题选哪个?为什么?

#2 作者:supersxb 2007-12-3 20:23:00)


我选的3.2

#3 作者:totti250 2007-12-3 20:28:00)


1 1

这是我的答案,供参考

#4 作者:丫头 2007-12-4 13:24:00)


同意选 1、1.
#5 作者:haf 2007-12-4 19:38:00)


请吧这两句翻译一下.图片点击可在新窗口打开查看
#6 作者:丫头 2007-12-5 8:54:00)


请参考。。。

34、取引先の担当者からスケジュールの調整をしたい__との__連絡を受けた。

⇒ 收到客户想要调整日程的联络。

との 相当于 という 。用于说明后项的具体内容。

41、壁の時計が斜めになっていたので__掛け直したら__、かえって曲がってしまった。

⇒ 墙上的钟歪了,重新挂过没想到反而歪得更厉害了。

#7 作者:haf 2007-12-5 9:10:00)


34

到底是谁想调整呀,

1)

取引先の担当者からスケジュールの調整をしたい____連絡を受けた。

取引先の担当者から  修饰 スケジュール 

我接到(己方上级)想要调整合同对方管理者(送来)的计划的联系.

2)

取引先の担当者からスケジュールの調整をしたい____連絡を受けた

 

我方接收到 合同对方管理者想调整计划的联系.

 

 

图片点击可在新窗口打开查看
#8 作者:孝文师 2007-12-8 8:50:00)


取引先の担当者から連絡を受けた

当然是对方想调整了

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口