打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

问:中文的“怪不得”、“难怪”日语怎么表达?

作者:肖老师 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2007-12-8 22:20:46 文章录入:肖老师 责任编辑:阿汝

:中文的“怪不得”、“怪”日表达?

怪怎么说

不是なるほど、

是另外一个单词,好像是副,想不起来了。

老肖  2007-1-30 23:31:40

找了几个句型,都可以表达个意思,供你参考:

一、だから~のか(のね)/それで~のか(のね)

「のか/のね」前接活用语连体形、名+な,前面的「だから」和「それで」是接续词,本句型表示原来自己感到奇怪的事情一得到答案的那恍然大悟的心情。其中「のか/のね」敬体可成「のですか/のですね」。:我呢……、怪……、怪不得……。例如:

1.「李さん、眠そうですね。ゆうべは徹夜でもしたんですか。」「いいえ、徹夜はしませんでしたが、だいぶ遅くまで起きていました。」「そうですか。それで疲れた顔をしているんですね。」/“小李,看你很睏的子,是不是昨熬通宵啦?”“昨晚虽没有熬到通宵,但也是睡得很”“是怪你一付疲子呢。”

2.「私、今自由登校なんです。もうすぐ卒業だから。」「だから最近見かけなかったのか。」/“我在上不上学都随便的,因为马上就要毕业了。”“我呢,最近怎么见不到你了呢。”

3.「彼は今学期になってから、毎日留学生と一緒にいるようです。」「それで、あんなに会話が上手になったのか。」/“学期以来,他好像天天和留学生泡在一起。”“怪不得他的口提高得那快。”

4.「ジャクソンさんは、小学生のときからもう十年も日本語を習っているそうです。」「だから、あんなに日本語が上手なんですね。」/“听杰克从小学始学了十多年日呢。”“我他日棒呢。”

5.「田中さん、最近会社を首なったらしいよ。」「それで、元気がないのね。」/“好像田中最近被公司炒了鱿鱼。”“我最近怎老无精打采的呢。”

6.先生:「起きてから、どんなに忙しくても太極拳を十分間ほどやります。」;李:「それで、先生はご丈夫なのですね。」/老:“早上起床后,不管怎忙都要打十分左右的太极拳。”;李:“怪不得老您身体这么好呢。”

二、のは(も)当然だ

前接活用语连体形,表示或状的理解或解。与「のも無理は(も)ない」同,意:“也怪”、“情有可原”、“不无道理”。例如:

1.彼女ははこんなに不幸な出来事にあったのだから、悲しくて毎日泣いているのも当然だ。/她出这么不幸的事情,所以悲痛得天哭泣也在情理之中。

2.となりの店で同じ商品を半額で売られたら、商品が売れないのも当然だ。/隔壁商店同的商品按半价一售,这边商品不出去那也怪。

3.そもそも子供というものは、型に嵌らない生き方を好むものだ。規則ずくめの学校を 息苦しく感じるのは当然だ。/孩子嘛,本来就是喜无拘无束的,于定有各种规章制度的学校,他感到很拘束,那也是很正常的。

4.遊んでばかりいたのだから、成績が下がるのも当然だ。/因光玩儿了,怪不得成会下降。

5.一流企業とはいえ、こう不況が長引くと、生産力が低下するのも当然だ。虽说是一流企,但像这样地持不景气,其生力低下也在情理之中。

6.子供が危険に晒されないように親が子供の状態を知りたがるのは当然だ。/父母想了解孩子的状,以防孩子于危之中,是人之常情。

三、のも無理はない 

前接活用语连体形,表示或状的理解或解。意:“也怪”、“情有可原”、“不无道理”。例如:

1.卵はパックから、グリーンピースは袋から出てくるもの。海には切り身の魚が泳いでいる……。冷蔵庫の中から出てくる食べ物しか見たことがない子供たちがそう思ってしまうのも無理はない。蛋是从蛋包装盒中出来的,青豌豆是从袋子中出来的西。生片在海里游泳……。只见过食物是从冰箱里出来的孩子,有以上的想法也是情有可原的。

2.川の中で排便し、その水で口をすすいだり、食事に使ったりしているのを見て、「病気になるのも無理はない」と思う。/在河里排便,再用那里的水来漱口,来用于做,我想:“怪要生病”。

3.あの人は10年も海外生活をしていたのだから、国内のことがよく分からないのも無理はありませんね。/那个人在国外生活了10年之久,因而国内的情况不太了解也在情理之中。

4.相手は小学生とは言え、地区大会を勝ち抜いた強豪チームですから、ルールすらわかってない彼女たちが惨敗するのも無理もない。虽说是小学生,但因是在地区运会比连胜过来的,所以于就赛规则不了解的她,惨也在情理之中。

5.長期にわたって検査もしないから、機械が狂ってしまうのも無理はない。/因期没有检查怪机器出毛病。

6.突然プロポーズされたのだから、彼女がすぐに返事できなかったのも無理はない。/突然向他求婚,她没能予答也是合情合理的。

四、はずだ

前接活用语连体形、体言+の,表示找到答案的那恍然大悟的感、并自己的原先的疑感到理解。怪……、怪不得……。例如:

1.寒いはずだ、外は雪が降っているもの。/怪不得冷,外面都下着雪呢。

2.こんなにサービスが悪くちゃ客が来ないはずだ。/服如此差,怪不得客人不来。

3.さっきから道が妙にすいていると思っていたが、すいているはずだ。今日は日曜日だ。/从才就得路上车辆少,怪不得少,原来今天是星期天。

4.彼はフランス語がうまいはずだ。中学を出るまでフランスにいたんだって。/怪不得他法好,听他在法国呆到中学毕业

5.そりゃ君は負けるはずだ。相手は元五輪選手だったんだってから。/怪不得你要呢,听说对手是原来的奥运会手嘛。

6.道理でうまくいかないはずだわ。私、B型とは合わないのよね。怪好不起来呢,我跟B型血的人是不合的嘛。

五、わけだ

表示理解。即说话于某件事情不理解,一旦得到答案,所表露出的一恍然大悟的心情。意怪……、怪不得……。例如:

1.一生懸命ドアを開けようとしたが開かない。かぎを調べて見てやっと気がついた。開かないわけだ、かぎが違っている。/拼命地开门,却怎也打不看了一下发现了,怪打不,原来匙搞了。

2.道理で寒かったわけだ。今朝は零下5度まで下がったそうだ。这么冷,听今天早晨下降到零下5度了。

3.「あの人はどうして来られませんか。」「国の妹が来たそうだ。」「それなら来られないわけだ。」/“他来不了呢?”“据他的妹妹从老家来了。”“怪不得来不了。”

4.「彼は何度もデートに遅れたらしいよ。」「それでは、振られるわけだ。」/“听他好几次会的时间”“怪不得被甩了。”

5.未知の現象とは過去に知られていなかった現象のことで、つまり、たったいま起きている現象、およびこれから起きる現象は、みんな未知の現象なわけだ。/所未知的象就是去所不知道的象,也就是刚刚发生的象以及将来所生的象,都属于未知象。

6.あれ?ご飯が炊けていない。なんだ!炊けていないわけだ。スイッチを入れるのを忘れてた。/哎呀,饭还没做好嘛。都什呀,怪做不好呢,开关都没打嘛。

 

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口