うちの兄貴、うるさいんだ。うかつに嘱託に出せないよ
男:うちの兄貴、うるさいんだ。うかつに嘱託に出せないよ。
「え、違うね、前のほうがいいな」と言われちゃうな、
一口だけで、もう分かっちゃうらしいよ。
聞くほうも人だから、いろいろ細かいことも言うんだよ。
うるさい家族がいると、作るほうも大変だよ。まったく。あん。
这是05年的一道一级听力题,我想问一下这一整段话是什么意思啊?
感觉每个词都认识,可就是不理解他说的是什么意思!
麻烦哪位热心人不吝赐教,谢谢!
打印本文 关闭窗口 |
05年的一道一级听力题,我想问一下这一整段话是什么意思啊?
|
作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2007-12-5 8:36:57 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: うちの兄貴、うるさいんだ。うかつに嘱託に出せないよ Pages :[1] 共 8 楼
#1 作者:sonen 2007-11-21 14:42:00)
うちの兄貴、うるさいんだ。うかつに嘱託に出せないよ 男:うちの兄貴、うるさいんだ。うかつに嘱託に出せないよ。 「え、違うね、前のほうがいいな」と言われちゃうな、 一口だけで、もう分かっちゃうらしいよ。 聞くほうも人だから、いろいろ細かいことも言うんだよ。 うるさい家族がいると、作るほうも大変だよ。まったく。あん。 这是05年的一道一级听力题,我想问一下这一整段话是什么意思啊? 感觉每个词都认识,可就是不理解他说的是什么意思! 麻烦哪位热心人不吝赐教,谢谢! [此贴子已经被freyja于2007-11-21 17:41:53编辑过] #2 作者:孝文师 2007-11-21 16:50:00)
我哥是个很挑剔的人,不敢随便拜托他。 他好像吃一口就能明白,会说:不一样啊,还是上次的好。 这一句不明白 家里有个挑剔的人,做的人也很辛苦,真是的。 #3 作者:suzumenoko 2007-11-21 20:17:00)
うかつに嘱託(しょくたく)に出せないよ。 ---> 食卓(しょくたく) ? 聞くほうも人だから、いろいろ細かいことも言うんだよ。---这句话,我也看不懂。
[此贴子已经被作者于2007-11-21 20:18:41编辑过] #4 作者:孝文师 2007-11-21 20:42:00)
3楼讲的貌似很有道理,讲得通一些,那一句也许打字有误吧,下次问问外教 #5 作者:shichua 2007-11-22 13:15:00)
应该是听写错误吧 #6 作者:国破山河在 2007-11-22 17:28:00)
以下是引用suzumenoko在2007-11-21 20:17:00的发言:
うかつに嘱託(しょくたく)に出せないよ。 ---> 食卓(しょくたく) ? 聞くほうも人だから、いろいろ細かいことも言うんだよ。---这句话,我也看不懂。
我来猜猜这句话的意思吧: 结合上下文可以这样理解:这位老兄对于饭菜要求特别挑剔,一不合口就发牢骚。 因此这句话可以翻译为“听你发牢骚的也是人啊,(可他从不管别人感受)总是对鸡毛蒜皮的小事喋喋不休” [此贴子已经被作者于2007-11-22 17:30:38编辑过] #7 作者:suzumenoko 2007-11-22 19:07:00)
我在网上找到了原文的录音,答案有错误。 我听的是这样; 「作る方の人だから、いろいろ細かいこともいうんだよ。」 作る方の人=料理を作る仕事に携わってる人 #8 作者:孝文师 2007-11-23 21:54:00)
哦,原来这位哥哥是厨师啊,难怪会这么挑剔了
|
打印本文 关闭窗口 |