打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

前面的应该都是定语修饰“娘”吧?解释为“后悔的女儿”?

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2007-12-1 10:22:45 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 悔やんだ娘


Pages :[1]  共 6 楼
#1 作者:xqjxxqq 2007-11-18 13:13:00)

悔やんだ娘

「観光地を恨んでもみたけれど、すてきな場所だからあの子も案内したのだと思い直した」。そう語る母親が「天国まで添乗して行くなんて」と悔やんだ娘。ツアー参加者は幸せの極みで生を絶たれ、見送りもなく予定外の旅に出た。

文章是说女儿死了,母亲回忆往事。总觉得这个“悔やんだ娘”很奇怪啊,前面的应该都是定语修饰“娘”吧?解释为“后悔的女儿”?哪位高手能分析解释一下么?谢谢

#2 作者:nandezizai 2007-11-18 13:21:00)


「天声人語」の一節ですね

実は、その一句は、典型的な日本的な表現ですね~~「悔やんだ」というのは、「」ではなく、あくまでも そのお母さんの気持ちを言っているのですよ。。。

がんばってね~~图片点击可在新窗口打开查看

#3 作者:xqjxxqq 2007-11-18 14:10:00)


谢谢您的指点和鼓励

从文章来看我确实也可以猜出是母亲的感受。不过从语法的角度上还确实把我搞糊涂了...图片点击可在新窗口打开查看

不知道从语法上能不能解释一下呢

#4 作者:suzumenoko 2007-11-18 17:56:00)


そう語る母親が「天国まで添乗して行くなんて」と悔やんだ、(その)娘。

[此贴子已经被作者于2007-11-18 17:58:13编辑过]
#5 作者:丫头 2007-11-19 12:29:00)


勉強になりました。

ありがとうございます。

#6 作者:xqjxxqq 2007-11-20 11:52:00)


谢谢各位图片点击可在新窗口打开查看
[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口