打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

请教,グループワーク 在此句中如何翻译比较好?

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2007-12-1 9:26:41 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教,グループワーク 在此句中如何翻译比较好?


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:未来215 2007-11-12 15:29:00)

请教,グループワーク 在此句中如何翻译比较好?

期待的指教,谢谢

最近、グループディスカッション、もしくはグループワークを選考に用いる企業が増えてきた
:

最近,利用“团队讨论”或者“集体框架”的形式来选拔人材的企业日益增多

"集体处理法?" 集体指导?

<script></script><script></script>
#2 作者:totti250 2007-11-12 15:49:00)


http://www.pref.chiba.jp/syozoku/e_kansei/gakushu/07gaido/07-004-011.html

上のページにご参考ください。

正しいかどうかわかりませんが、ここの「グループワーク」は「集団決定」の意味じゃないかと思います。

#3 作者:未来215 2007-11-12 16:20:00)


谢谢~~~。学习了
[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口