打印本文 关闭窗口 |
2007年10月09日の「天声人語」
|
作者:未来215 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2007-10-12 8:05:07 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
论坛讨论地址: http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=154765&page=1 何事につけても中国の歴史や故事はスケールが大きい。親孝行ひとつ見てもなかなかのものだ。古今の孝行話を集めた『二十四孝』には、身をなげうって親に尽くす孝行息子らが顔を並べる。 中国的历史和故事无论什么事情都规模庞大。仅从尽孝一项便可略见一斑。在汇集古今的孝道故事“二十四孝”中,舍身报效亲恩的孝子形象跃然纸上。 真冬に魚を食べたがる母親のために、王祥は川の氷に腹這(はらば)って、氷を解かして魚をとった。郭巨は母とわが子を養えず、子を生き埋めにして母親の食いぶちを保とうとした。呉猛は、母親が蚊に刺されないように、自分は裸になって寝た。蚊をおびき寄せるために体中に酒を塗ったというから、恐れ入る。 为了 隆冬时节想吃活鱼的母亲,王祥三九寒天趴在河面上用自己的体温去融冰捕鱼。郭巨由于无力供养母亲和自己的孩子,为确保养母所需食粮不惜活埋亲儿。吴猛为了让母亲免受蚊子叮咬之苦而自己裸身而眠。为了把蚊子引诱过来把自己全身都涂满酒。实在令人钦佩。
不分伯仲的24个佳话中,都以儿子至孝老母而闻名于世、大概是因为触动世人的心弦吧。但在当今日本社会,与之相反的不孝行为却正在横行于市。从厚生劳动省的调查报告得知,虐待老人,来自儿子的暴行为最多。
家庭内部的施暴者37%来自于儿子,远远超过各占14%的丈夫和女儿的比例。据说约8成的受害者是女性,由此可见儿子虐待老母的事实尤为显著。
据悉,很多虐待案件大多发生在亲子二人相依为命的家庭中。在父母失去生活自理能力需要照顾的情况下,缺乏照顾父母饮食起居经验的儿子很容易被逼入窘境。在孤立无援中,对父母的感情便渐渐由爱生恨。若是考虑到施虐者的心境,想必也是苦不堪言。 二十四孝』は落語にもある。こちらは親不孝息子の、付け焼き刃の孝行談だ。蚊をおびき寄せようと酒を飲んで寝たが、目が覚めても刺されていない。実は老母が夜通し団扇(うちわ)であおいでくれていた、という話。親を困らせるのも、この程度なら罪は軽いのだが。 “二十四孝”也出现在单口相声中。讲的是不孝之子虚有其表的孝行。为了引蚊而来特意饮酒而眠,次日醒来却并无咬痕。原来却是老母亲彻夜未眠,用扇子为他扇了一夜的结果。若是让父母受累仅是此等程度,倒可以免咎其责。 PS: 划线部分意思有待探讨....粗制滥造之物,请各位多多指教...... 另外, 最近由于经常要查以前的文章,没有标题个人深感不便,每次想查以前的文章都要一篇篇翻找... 写下标题如果对各位造成困扰,深感抱歉. 请见谅.....
|
打印本文 关闭窗口 |