打印本文 关闭窗口 |
2007年10月06日の「天声人語」
|
作者:行走 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2007-10-12 8:02:54 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
论坛讨论地址: http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=154477&page=1 リベラルな言論人だった清沢洌(きよし)は太平洋戦争中、日記をつけていた。『暗黒日記』の名で知られるそれの最初の日に、言論が窮屈になって「お上への評論はけしからん」ということになり、「言論報国会」ができた、という旨を書いている。 記憶の彼方(かなた)の一節を思い出したのは、日本相撲協会のおかげだ。朝青龍騒動で協会を批判したとして、先月、元NHKアナウンサーの取材証を没収した。「評論家」の肩書でテレビに出演したのが、「けしからん」と気に障ったらしい。 清沢洌想起记忆中的那一件事,多亏日本相扑协会的帮忙。作为朝青龙在协会上受到批判而引起的骚动,好象是因为顶着“评论家”的头衔,写着在电视里演过的“无理”而伤了和气。所以在上月,被没收了原NHK广播员的采访证。 除了有偏向于自己的人脉以外的关照,其他不管怎么说都没有用?由于也有统一言论的存在,到底还是撤消了处分。但是经过这件事,协会里所附上的“疑问”更加扩增。而继续在明亮的场面进出的時津風协会,在训练中,大力士的暴卒,就象大浪一样地摇动着协会的旧体质。 時津风协会昨天,大力士的师傅,已经决定被解雇。由于协会最初都是抱着轻视,不理睬的态度。所以师傅的责任相当沉重。经过文部科学省的忠言一改,都变积极活跃起来了。虽然有好好地调查了事因,但疑问仍然存在。 角力界里有“旋转着的团扇”的这句行话。是说裁判员一旦开始指挥,转念就给叛逆的大力士***。东跑西窜的样子难看得被认为比**还羞耻。
不认为昨日的处分是“旋转着的团扇”,不过,由于是***。。连连减少新**,自己在房间里边哭边订着“黑暗日记”,角力界的将来也将暗淡。
红色部分不理解,且译文中还有很多漏洞。
请多多指教。谢谢!
|
打印本文 关闭窗口 |