打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

漢字と日本語

作者:贯通日本… 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2007-9-12 22:28:52 文章录入:阿汝 责任编辑:阿汝

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: みんなは中国人でしょう?


Pages :[1]  共 9 楼
#1 作者:xiwai002 2004-10-3 20:07:00)

みんなは中国人でしょう?

こんにちは!皆さん!

漢字と日本語

佐藤和美

 漢字には音読と訓読があるが、訓読がいわゆるヤマトコトバ(もとからの日本の言葉)で、音読は漢字と共に日本に入ってきた中国語が変化したものである。漢字とは漢民族のつくった文字という意味である。漢字と中国語(音読)が入って来た事により、ヤマトコトバは日本語になったと言えるだろう。 中国語が入って来て日本語もずいぶん便利になった。例えば「十一」を「とおあまりひとつ」と言っていたのが「ジュウイチ」と、以前の半分の音節で言えるようになったのである。 古墳時代に日本に入って来た漢字は、500年ほどの時間を経て仮名を生み出していった。漢字がその意味を無視して、その音(おん)だけを使う仮名的用法に使われだしたのは万葉仮名からである。「星」を「保思」、「草」を「久佐」と書いたりするのがその例である。漢字は真名(まな)と呼ばれていた。仮名はそれに対するものである。

 仮名には平仮名と片仮名がある。平仮名は漢字を草書化したもの、片仮名は漢字を省略したものである。「以呂波」を草書化したのが「いろは」であり、「伊呂八」を省略したのが「イロハ」である。 日本語のハ行音の子音は現在では「h」だが、江戸時代初期以前は「f」だった。さらに万葉時代よりも前には「p」だったと考えられている。つまりハ行音はP→F→Hと移り変わってきているのだ。(厳密には「F」ではない。『は行音について』参照のこと) 「波」は中国語で「パ」である。「波」(パ)は日本に入って来て、その形は「は」に変化し、その音(おん)「パ」は「ファ」を経て「ハ」に変化していった。「は」を「ha」と発音するのはそのような歴史があるからであり、それはその他の仮名も同様である。「比」は中国語で「ピー」であり、その形は「ヒ」に略され、その発音は「hi」に変化していったのである。片仮名の「ヒ」の誕生である。 ハ行音がP→F→Hと移り変わってきたという事は、江戸時代初期以前には「h」という子音がなかったと言うことである。そのため江戸時代初期以前には「h」に日本人がそれに近いと感じた子音「k」があてられた。「上海」(シャンハイ)の「海」(ハイ)を「カイ」と発音するのはそのためである。 「華」(フア)は音読「カ」だが、旧仮名は「クワ」である。旧仮名をワンクッションおくと、変化がよくわかる。「フア」→「クワ」→「カ」と変化したのである。ここでも「h」が「k」で受け取られているのがわかる。 温度には摂氏と華氏があるが、摂氏はセルシウスCelsiusniに、華氏はファーレンハイトFahrenhejtによる。「゚C」、「゚F」はそれぞれのイニシャルである。 「ファーレンハイト」には中国の清朝時代に「華倫海」の字があてられた。「ファー」の字に「華」(フア)をあてたのである。「華」は新仮名では「カ」なので、現在は「華氏」を「カシ」と読んでいるわけであるが、本来は「ファ氏」とでも呼ぶべきなのかもしれない。 「東」は中国語で「トン」、音読で「トウ」。「中」は中国語で「チュン」、音読で「チュウ」。「ン」が「ウ」に変化しているのがわかる。「王」は中国語で「ワン」、音読で「オウ」で、全然関係ないかのようにみえる。しかし「王」の旧仮名が「ワウ」である事を知っていれば、「ワン」が「ワウ」に変化し、さらに「オウ」に変化したとわかるのである。「張」(チャン)もそうで、旧仮名「チャウ」、新仮名「チョウ」である。 旧仮名は日本語の古い発音を伝えていて、その成立は平安時代である。旧仮名「au」は新仮名「ou」に変化する。つまり「wau」は「wou」を経て、「ou」に変化したのである。 「三」(サン)は音読でも「サン」だが、「桑」(サン)は「サウ」、「ソウ」と変化してしまった。同じ「サン」なのにどうしてこういう差ができてしまったのだろうか。ところがこの「サン」は違う「サン」なのである。「三」は「san」、桑は「sang」なのだ。つまり「n」の時は「ン」になるのだが、「ng」の時は他の音に変化してしまうのである。「王」は「wang」で、「張」は「zhang」なのである。「湯」は「tang」であるが、「湯たんぽ」を漢字で書くと「湯湯婆」となる。

 

中国語

旧仮名

新仮名

タン

タウ

トウ

チャン

チャウ

チョウ

リャン

リャウ

リョウ

ヤン

ヤウ

ヨウ

サン

サウ

ソウ

 語尾の「ng」が必ず「ウ」になるとは限らない。「平」(ピンping)は{ヘイ」、「明」(ミンming)は「メイ」に変化している。つまり「ng」の前が[i」だった場合には、[ing]が「ei」に変化しているのである。 「サンフランシスコ」に「桑港」、「イングランド」に「英国」の字を当てているのは中国語を使用したためである。

 

中国語

音読

備考

リン

レイ

 

ミン

メイ

 

ピン

ヘイ

p→h

イン

エイ

 

チン

ケイ

 

 「高」は中国語で「カオ」、日本語で「コウ」だが、旧仮名は「カウ」である。「毛」は中国語で「マオ」、日本語で「モウ」、旧仮名は「マウ」である。ここでは「オ」が「ウ」に変化しているのである。

 

中国語

旧仮名

新仮名

備考

カオ

カウ

コウ

 

マオ

マウ

モウ

 

ラオ

ラウ

ロウ

 

パオ

ハウ

ホウ

p→h

ハオ

カウ

コウ

h→k

 その他の変化では「イエン」ianが「エン」enに変化する例などがある。

 

中国語

日本語

シエン

セン

リエン

レン

ティエン

テン

ミエン

メン

ニエン

ネン

 次はほとんど変わらない例である。

 

中国語

日本語

アイ

アイ

リン

リン

カイ

カイ

サン

サン

ライ

ライ

 「行」の音読は「コウ」、「ギョウ」、「アン」と三つある。「コウ」は漢音、「ギョウ」は呉音、「アン」は唐音と、それぞれ呼ばれている。言葉には時代差と地域差がある。漢音は唐代の長安地方の発音が伝わったもの、呉音は六世紀の呉(揚子江地方)の音が伝わったもの、唐音は宋・元・明・清の音が伝わったものである。官府・学者は漢音を、仏家は呉音を用いる事が多かったという。唐音は禅僧や商人などによって伝えられたという。「行進」(コウシン)は漢音、「行者」(ギョウジャ)は呉音、「行脚」(アンギャ)は唐音である。 「龍」は「竜」に、「嶽」は「岳」に略される。中国では「機」が「机」に略された。漢字の形はどんどん変わっていくのである。 漢字の形と音はどのように変わっていくのだろうか。漢字の運命はどうなるのだろうか。

(1981・9・21) (1998・4・27)

(注1)「n」の発音 :舌が口蓋につく。「アンナイ」(案内)の「ン」の発音。「ng」の発音:舌が口蓋につかない。「アンガイ」(案外)の「ン」の発音。(注2)「三」の発音 :「三」の発音は現在の中国語では「サン」だが、古くは「サム」だと考えられている。韓国・朝鮮語での音読は現在でも「サム」である。(「金泳三」(キムヨンサム)の「三」(サム)である)日本での音読でも入ってきた時点では「サム」だったが、この稿ではそのことにふれていない。韓国・朝鮮語での音読については「韓国・朝鮮の漢字音」でふれる予定である。(注3)「探」は中国語「タンtan」で、音読「タン」。「湯」は中国語「タンtang」で、旧仮名「タウ」、新仮名「トウ」。これも語尾の「n」と[ng]の違いによって、音読がわかれた例である。(注4)「クワ」の発音 :ラフカディオ・ハーン(小泉八雲)の『怪談』は、旧仮名で書くなら「くわいだん」である。『怪談』は英語で書かれていて、その原題は「Kwaidan」である。「クワ」の発音が「kwa」なのがわかるだろう。(注5)「怪」は中国語「クアイguai」で、旧仮名「クワイkwai」、新仮名「カイkai」。日本での「クワkwa」と言う発音は、中国語の「gua」がルーツの一つだったのである。

[此贴子已经被暗香盈袖于2004-10-4 21:07:56编辑过]
#2 作者:暗香盈袖 2004-10-4 21:10:00)


どうも、ご苦労様。

ここに、中国人もいて、日本人もいる。

みんなでも友好ですよ。

[此贴子已经被作者于2004-10-6 22:50:27编辑过]
#3 作者:crazyboy 2004-10-4 22:04:00)


長くて最後まで読めなかった。图片点击可在新窗口打开查看
#4 作者:wwqqzzjj6 2004-10-4 23:54:00)


以下是引用暗香盈袖在2004-10-4 21:10:00的发言:

どうも、ご苦労様。

ここで、中国人もあって、日本人もある。

みんなでも友好ですよ。

版主有个低级错误哦,是什么?嘿嘿,不用我说把.

#5 作者:暗香盈袖 2004-10-5 1:46:00)


いいでしょう。

滅茶苦茶~~~~~~~~~~~~~~

ごめんね。

#6 作者:Q太郎 2004-10-6 0:30:00)


版主はけっこう楽観的な人だね、面白いなあ!图片点击可在新窗口打开查看
#7 作者:keridiya 2004-10-6 14:21:00)


以下是引用wwqqzzjj6在2004-10-4 23:54:00的发言:

版主有个低级错误哦,是什么?嘿嘿,不用我说把.

哈哈 斑竹的错误把大家全都变成“东西”了~~~

不过也可以牵强的理解成论坛里的各位在服务器上其实都是一个个的ID和ID附属的资料、文章 归根到底不过是一大堆的“0”和“1”~~~~

小妹学计算机的 所以。。。只是为了博大家一笑,表打我 XD

#8 作者:てんし 2004-10-6 21:21:00)


wo 我一句 也看不懂
#9 作者:暗香盈袖 2004-10-6 22:49:00)


以下是引用Q太郎在2004-10-6 0:30:00的发言: 版主はけっこう楽観的な人だね、面白いなあ!

そうか。面白いって、ユーモアでしょうか。

^_^ ……

ごめんね~

ちょっとうつらうつら……

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口