「狐と葡萄」
「狐と葡萄」
ある非常に暑い日、のどの渇いた狐がある家の葡萄棚(ぶ・どう・だな)に熟した葡萄を見つけました。
「私はなんて運がいいんだろう。この熟した葡萄は、今日のように暑い日には、冷たい水よりずっとおいしいに違いない。」
狐はその庭に忍び込み、葡萄をめがけて飛び上がりましたが、もう少しのところで届きませんでした。何度も何度もやってみましたが、だんだん遠ざかるばかりです。どうしても葡萄が採れないとわかったとき、狐はこう言いました。
「もうやめよう。どうもあの葡萄はすっぱそうだ。」
*自分に力がなくて仕事がうまくいかないのに、それをまわりの事情のせいにしてしまう人がいるものです。
此主题相关图片如下:
「译文」 狐狸和葡萄
一个非常炎热的日子。口渴的狐狸发现了一户人家的葡萄棚上熟了的葡萄。"我的运气有多好呀。这串熟葡萄在今天这种炎热的日子里肯定要比凉水可口得多。"
狐狸悄悄走进院子里,向着葡萄匍扑跳上去。可是,只差一点没有够着。它一次又一次跳着,但是距离却越来越远。明白到再也无法采到葡萄的时候,狐狸就说道:
「算了吧。看来那串葡萄是酸的。」
*有的人自己没有能力,工作进行得不顺利时,却归咎于周围的环境。