打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

2004年9月27日の「天声人語」

作者:jianxion… 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2004-10-12 20:23:00 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

贯通会员翻译讨论作品,仅供参考,如果想参与讨论请登陆论坛天声人语版块。
http://www.kantsuu.com/bbs/list.asp?boardid=121

フランスからいろいろ新しいものが流れ出てくる時代があった。文学、美術、思想から映画、ファッションまで。1950年代がそんな時代だった。50年代半ば、18歳の女子学生が書いた小説があれほど熱狂的に迎えられたのも、一つには強烈なフランスの香りに魅せられたからかもしれない。

有一个时期,从法国传来各种各样的新事物。从文学、美术、思想到电影、时装。20世纪50年代就是这样一个时期。50年代中期一个18岁的女学生所写的小说曾受到那样狂热的欢迎,其原因之一或许就是人们陶醉于浓烈的法国气息的缘故吧。

 フランソワーズ・サガンの『悲しみよ こんにちは』は54年にフランスで出版され、翌年には英訳、邦訳などが出て世界的ベストセラーになった。17歳の女の子が主人公で、青春の輝き、倦怠(けんたい)、残酷さなど揺れ動く心理が覚めた文体で描かれる。

弗朗索瓦丝·萨冈的《你好,忧愁》,54年在法国出版,次年出英译、日译本,成了全世界的畅销书。主人公是一位17岁的少女,是以青春的亮丽、厌倦、残酷等动荡心理觉醒时的文体来描写的。

 題名はP・エリュアールの詩からだ。冒頭(ぼうとう)にその詩を掲げる。「悲しみよ さようなら/悲しみよ こんにちは……」。この題名が生涯彼女につきまとった。先週の彼女の死に際しても、フランスをはじめ世界中の新聞の見出しに「こんにちは」と「悲しみ」があふれた。

书名取自保尔·艾吕雅的诗。书开卷便是那首诗。“再见  忧愁/你好  忧愁……”。这个书名伴随了她的一生。上星期在她去世之时,一时间以法国为首全世界的报纸的标题中充斥着“你好”和“忧愁”。

 たくさんの小説や戯曲を書いたが、酒、麻薬、賭博、交通事故、結婚と離婚の繰り返しなど生涯は奔放(ほんぽう)といえば奔放、破滅的だった。仏紙は「彼女は人生を疾走した」「彼女はサガン以上の存在だった。作家、女、時代そのもの」と悼んだ。

她写了大量的小说和戏剧,被酒、麻药、赌搏、交通事故、反复地结婚离婚所充实的一生要说奔放洒脱也够奔放洒脱,然而不可救药。法国报纸悼念她道,“她快速走完了人生”、“她不仅仅是萨冈。她是作家、女人、这个时代本身”。

 詩人の大岡信さんが紹介するエリュアールの詩の一節を思い浮かべる。「年をとる それはおのれの青春を 歳月の中で組織することだ」。サガンはエリュアールの言葉に青春を託しながら「歳月の中で組織する」ことをついにしなかったのではないか。

我想起诗人大冈信介绍的艾吕雅诗中的一段。“年岁的增长  就是要在岁月里  安排自己的青春”。萨冈是将自己的青春托付给了艾吕雅的诗句,但终于没有在“在岁月里  安排自己的青春”。

 多くの人にとって、時代の鏡像、青春の鏡像として生き続けるのだろう。

对于许多人来说,她作为时代的镜像、青春的镜像仍会活下去吧。

相关链接:

一、弗朗索瓦丝·萨冈(Francoise Sagan, 1935-)法国女作家,在十八岁时,就以小说《你好,忧愁》一举成名,进入法国文坛,成为“新浪潮”文化的象征人物之一。《你好,忧愁》写一个少女无视资产阶级的道德规范,只想无拘无束地生活,最后引出家庭悲剧,作品基调洒脱不羁、笔触细腻而带挖苦,带有淡淡的忧愁,获得了法国1954年的批评奖。此后,萨冈又写出了一系列充满着缠绵排恻的情感的爱情小说,如《某种微笑》、《一月后,一年后》、《你喜欢勃拉姆斯吗》等。

  其实,萨冈不仅小说写得感人,散文也写得漂亮。1984年,她在伽利马出版社出版了散文集《以我最美好的回忆……》,多年后,又出版了另一部散文集《………以及我全部的好意》(1993),从两部集子的标题来看,当是一对姐妹集。

二、保尔·艾吕雅(Paul Eluard,1895-1952),法国当代杰出诗人,一生写诗和战斗,参加达达运动和超现实主义运动,以及反法西斯斗争。出版诗集数十种,主要有《痛苦的都城》、《不死之死》、《公共的玫瑰》、《丰采的眼睛》、《诗与真》等。他是诗坛圣手,他以生活为诗,以诗为生活,终生激情不减,诗作以千首计。本集选出的精品,足以代表诗人意象奇隽、意境悠远、朦胧、情意缠绵的风格,受到一代又一代读者的青睐。(蒋海燕)

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口