打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

日语中的“你的”和“我的”

作者:贯通日本… 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2007-7-16 21:21:58 文章录入:阿汝 责任编辑:阿汝

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 日语中的“你的”和“我的”


Pages :[1]  共 8 楼
#1 作者:xiaobao 2003-9-6 20:20:00)

日语中的“你的”和“我的”
在中文里面经常说“你母亲身体好吗?”“谢谢,我母亲身体很好。”这句话译成日语必须说:「お母様はお元気ですか。」「はい、お蔭様で、母は元気です。」当然,不论是中文还是日文,“我母亲”是可以省略的。又如:“您女儿多大了?”“我女儿15岁了。”译成日文是:「お嬢さんはおいくつですか。」「娘は15歳です。」
从这两个例句可以看出,现代中文里“我”“你”做定语时后面的名词没有变化,但是日语中则是使用不同的单词或者进行一些变化。当然在过去,中文里也有类似的情况,如:令堂、家母,贵公子、犬子等等,现在很少使用了。
日语中有系统的“敬语”,明确的分成:敬他语和自谦语。但是在敬语部分主要讲的是谓语部分,讲述一般的用言在敬语系统中如何进行变化。
本节中主要的是举出一些名词,来说明当有“我的”和“你的”,特别是“您的”作定语时不同的单词选择。


中文 日文
  “我的” “你的”
1,完全不同的单词

父亲 父(ちち) お父さん(おとうさん)
母亲 母(はは) お母さん(おかあさん)
哥哥 兄(あに) お兄さん(おにいさん)
姐姐 姉(あね) お姉さん(おねえさん)
祖父 祖父(そふ) お祖父さん(おじいさん)
祖母 祖母(そぼ) お祖母さん(おばあさん)
女儿 娘(むすめ) お嬢さん(おじょうさん)
妻子 家内(かない) 奥さん(おくさん)

2,在“我的”后面加“さん”变成“你的”

叔父 叔父(おじ) 叔父さん(おじさん)
婶婶 叔母(おば) 叔母さん(おばさん)
儿子 息子(むすこ) 息子さん(むすこさん)
弟弟 弟弟(おとうと) 弟弟さん(おとうとさん)
妹妹 妹妹(いもうと) 妹妹さん(いもうとさん)
女儿 娘(むすめ) 娘さん(むすめさん)

3,在“我的”前面加“御(ご或お)”变成“你的”

家庭成员 家族(かぞく) 御家族(ごかぞく)
丈夫 主人(しゅじん) 御主人(ごしゅじん)
兄弟姐妹 兄弟(きょうだい) 御兄弟(ごきょうだい)
姓名 名前(なまえ) 御名前(おなまえ)
工资 給料(きゅうりょう) 御給料(おきゅうりょう)

这样的例子不胜枚举,在使用时要注意。有过这样的错误:一个学习日语还不大熟练的导游,问一对男女的男方:「この人は家内ですか。」弄得客人很不高兴。应该问「此の方は奥さんですか。」如何掌握这些词汇,要在生活中慢慢磨练 。
[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口