请教:天声人语---难句分析.
请教高手~~~。谢谢!
A:
『私たちは本当に自然が好きか』。問いかけをそのまま題名にした本を、塚本正司さん著した(鹿島出版会)。住宅地の計画に長く携(たずさ)わった人で、冷遇される木々に心を痛めてきた。新緑、万緑と愛(め)でられる。その一方で、落ち葉が邪魔、虫が多い、など人の都合で厄介者にされてきたからだ。
[人の都合で厄介者にされてきたからだ。] 用汉语怎样说比较好呢?
B:
桜に生涯をささげ、岐阜の荘川(しょうかわ)桜の移植を手がけた故・笹部新太郎も、樹木の生命を軽んじる人間の身勝手を憤った。植物は動物と違い、死ぬのと殺されることに区別を付けにくい。「木を殺す意味の漢字を一字だけ作ってほしい」と、たぎるような言葉を残している。塚本さんの思いにも通じるものがあろう。
把自己宝贵的一生都奉献给樱花,亲自培育出了岐阜の荘川樱花的故・笹部新太郎也对轻视树木的生命的人的自私感到愤怒不已。植物和动物不同,很难分清死亡和被杀的区别。[创造出一个可以表示毁坏树木的意思的汉字来吧 ] 冢本先生为后世留下这样的炙热话语。想必我们也能多多少少感受到他的情绪吧。
问题一:。「木を殺す意味の漢字を一字だけ作ってほしい] -----这句话究竟是谁说的呢?
原来以为是冢本先生说的,可是后来意识到可能走入误区了。原因是:
1> ~~~故・笹部新太郎~~~~と、たぎるような言葉を残している..
2> ~~~冢本先生现在还活着.
问题二: 塚本さんの思いにも通じるものがあろう。----绿色部分意思不是很清楚。
C:
[地中で踏ん張って大木を支える根っこの歌だ。]--是歌颂在地下默默撑起整棵大树的树根的歌。
~~~~ 有其他更好点的翻译吗?总觉得不是很到位。
谢谢指教。