#1 作者:leechul2513 2007-6-28 18:09:00)
誰能幫我解釋一下 「 くれる 」 和 「 もらう 」 的區別 ?
誰能幫我解釋一下 「 くれる 」 和 「 もらう 」 的區別 ?
打印本文 关闭窗口 |
誰能幫我解釋一下 「 くれる 」和 「 もらう 」的區別 ?
|
作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2007-7-4 19:55:21 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 誰能幫我解釋一下 「 くれる 」 和 「 もらう 」 的區別 ? Pages :[1] 共 5 楼
#1 作者:leechul2513 2007-6-28 18:09:00)
誰能幫我解釋一下 「 くれる 」 和 「 もらう 」 的區別 ? 誰能幫我解釋一下 「 くれる 」 和 「 もらう 」 的區別 ? #2 作者:zuidingx 2007-6-28 20:02:00)
くれる的授受对象限于第一人称,相当于中文的 给我,即把什么什么给我,或者是给我什么什么 也就是可以说 彼は私に本をくれる(私に一般会被省略,因为这么给的肯定是我),但是不可以说 私は彼に本をくれる もらう没有这个限制,相当于中文的 得到,即谁从谁那里得到了什么 也就是可以说 私は彼から本をもらう,也可以说 彼は私から本をもらう もらう用于第一人称的几率也比较多,尤其是省略主语的时候,一般就是指第一人称我,比如 昨日プレゼントをもらった。 #3 作者:leechul2513 2007-6-29 7:31:00)
(回楼上的) 谢谢 不过我觉得くれる的授受对象不仅限于第一人称吧 与第一人称有亲密关系或者有直接关系的人都可以用くれる 我觉得 。 还是多谢了 :) #4 作者:和久井 2007-6-29 12:05:00)
以下是引用leechul2513在2007-6-29 7:31:00的发言:
(回楼上的) 谢谢 不过我觉得くれる的授受对象不仅限于第一人称吧 与第一人称有亲密关系或者有直接关系的人都可以用くれる 我觉得 。,>>同意,"我"或者"我方"时,我觉得都能用 还是多谢了 :) #5 作者:漂香ユキコ 2007-6-29 16:10:00)
彼は私から本をもらう这种用法很少用, 一般说,私が彼に本を上げました。
|
打印本文 关闭窗口 |