请教:コーディネーター 的汉语意思
コーディネーター と 派遣元って
中国語でどういう意味でしょうか? どうもありがとうございます。。
例えば:
1〉まずは担当コーディネーターに相談し希望条件を整理しましょう。是[接待人员]的意思吗?总觉得不太恰当。
2> 派遣先の上司にはどうしても言えない」などの派遣の悩みは、派遣元の担当者に相談します。
* 意思虽然明白,恰当的翻译不太知道。 谢谢。
打印本文 关闭窗口 |
コーディネーター 的汉语意思
|
作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2007-7-4 19:12:35 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教:コーディネーター 的汉语意思 Pages :[1] 共 7 楼
#1 作者:未来215 2007-6-25 1:27:00)
请教:コーディネーター 的汉语意思 コーディネーター と 派遣元って 中国語でどういう意味でしょうか? どうもありがとうございます。。 例えば: 1〉まずは担当コーディネーターに相談し希望条件を整理しましょう。是[接待人员]的意思吗?总觉得不太恰当。 2> 派遣先の上司にはどうしても言えない」などの派遣の悩みは、派遣元の担当者に相談します。
* 意思虽然明白,恰当的翻译不太知道。 谢谢。
[此贴子已经被作者于2007-6-25 1:45:30编辑过] #2 作者:未来215 2007-6-25 1:46:00)
怪了。打出来的字怎么有大有小呢? #3 作者:gorugo 2007-6-25 3:20:00)
「コーディネーター」という言葉は前からありますが、派遣業務の「コーディネーター」という言い方は、最近できた言い方ですね。日本語では、斡旋人(あっせんにん)に近い言い方。「协调人」かな。 例 「パソナ=派遣元」→「上海……公司=派遣先」 P.S. まだ起きてるの。香港の討論区で問題作成者「專題樓主」しているので忙しい(もちろんタダだよ)。でも、自分の勉強にもなるよ。 #4 作者:未来215 2007-6-25 4:24:00)
以下是引用gorugo在2007-6-25 3:20:00的发言:
「コーディネーター」という言葉は前からありますが、派遣業務の「コーディネーター」という言い方は、最近できた言い方ですね。日本語では、斡旋人(あっせんにん)に近い言い方。「协调人」かな。 例 「パソナ=派遣元」→「上海……公司=派遣先」 P.S. まだ起きてるの。香港の討論区で問題作成者「專題樓主」しているので忙しい(もちろんタダだよ)。でも、自分の勉強にもなるよ。 gorugoさん お早うございます~~~ お久しぶりですね お疲れ様でした~~ 今は文章を翻訳中で、早朝の前に発送しなければならないので、なかなか寝られません(涙)。 その単語の意味がよく分からないですから、迷っている最中です。 gorugoさんのおかげで、助かりました。。どうもありがとうございました。 もう全く疲れ切ってしまいしました。眠くて堪りません~~。 かわいそうな私です . gourugoさんも,出来るだけ早く寝てくださいね~~~ 健康第一ですよ~! #5 作者:和久井 2007-6-25 8:48:00)
学习了,谢谢楼上两位早人 #6 作者:未来215 2007-6-25 21:26:00)
晚人,,早上好。。 #7 作者:雨蛾 2007-6-25 22:37:00)
厉害啊!!!!敬仰中!!!!!!!
|
打印本文 关闭窗口 |