打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

コーディネーター 的汉语意思

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2007-7-4 19:12:35 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教:コーディネーター 的汉语意思


Pages :[1]  共 7 楼
#1 作者:未来215 2007-6-25 1:27:00)

请教:コーディネーター 的汉语意思

コーディネーター 遣元って

中国語でどういう意味でしょうか? どうもありがとうございます。。

 例えば:

1〉まずは担当コーディネーターに相談し希望条件を整理しましょう是[接待人员]的意思吗?总觉得不太恰当。

2> 派遣先の上司にはどうしても言えない」などの派遣の悩みは、遣元の担当者に相談します。

* 意思虽然明白,恰当的翻译不太知道。 谢谢。

 

[此贴子已经被作者于2007-6-25 1:45:30编辑过]
#2 作者:未来215 2007-6-25 1:46:00)


怪了。打出来的字怎么有大有小呢?
#3 作者:gorugo 2007-6-25 3:20:00)


 「コーディネーター」という言葉は前からありますが、派遣業務の「コーディネーター」という言い方は、最近できた言い方ですね。日本語では、斡旋人(あっせんにん)に近い言い方。「协调人」かな。

 例 「パソナ=派遣元」→「上海……公司=派遣先」

P.S.

 まだ起きてるの。香港の討論区で問題作成者「專題樓主」しているので忙しい(もちろんタダだよ)。でも、自分の勉強にもなるよ。

#4 作者:未来215 2007-6-25 4:24:00)


以下是引用gorugo在2007-6-25 3:20:00的发言:

 「コーディネーター」という言葉は前からありますが、派遣業務の「コーディネーター」という言い方は、最近できた言い方ですね。日本語では、斡旋人(あっせんにん)に近い言い方。「协调人」かな。

 例 「パソナ=派遣元」→「上海……公司=派遣先」

P.S.

 まだ起きてるの。香港の討論区で問題作成者「專題樓主」しているので忙しい(もちろんタダだよ)。でも、自分の勉強にもなるよ。

gorugoさん

お早うございます~~~ お久しぶりですね图片点击可在新窗口打开查看

お疲れ様でした~~

今は文章を翻訳中で、早朝の前に発送しなければならないので、なかなか寝られません(涙)。

その単語の意味がよく分からないですから、迷っている最中です。

gorugoさんのおかげで、助かりました。。どうもありがとうございました。

もう全く疲れ切ってしまいしました。眠くて堪りません~~。

かわいそうな私です 图片点击可在新窗口打开查看.

gourugoさんも,出来るだけ早く寝てくださいね~~~ 健康第一ですよ~!

#5 作者:和久井 2007-6-25 8:48:00)


学习了,谢谢楼上两位早人
#6 作者:未来215 2007-6-25 21:26:00)


晚人,,早上好。。
#7 作者:雨蛾 2007-6-25 22:37:00)


厉害啊!!!!敬仰中!!!!!!!
[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口