#1 作者:雨蛾 2007-6-21 10:22:00)
[求助]親友を馬鹿にされた 到底谁把谁当傻瓜?愚弄谁?
親友を馬鹿にされたからって、根に持つなよな
有点没闹清这句话的意思,是把好友当傻瓜,还是被好友当傻瓜?
怀恨在心的原因究竟是什么?
盼指教!
打印本文 关闭窗口 |
怀恨在心的原因究竟是什么?
|
作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2007-7-4 17:31:19 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]親友を馬鹿にされた 到底谁把谁当傻瓜?愚弄谁? Pages :[1] 共 12 楼
#1 作者:雨蛾 2007-6-21 10:22:00)
[求助]親友を馬鹿にされた 到底谁把谁当傻瓜?愚弄谁? 親友を馬鹿にされたからって、根に持つなよな 有点没闹清这句话的意思,是把好友当傻瓜,还是被好友当傻瓜? 怀恨在心的原因究竟是什么? 盼指教! #2 作者:和久井 2007-6-21 10:32:00)
应该是别人把自己的朋友当傻瓜。。吧,我是这么理解的 虽然别人把自己的朋友当傻瓜一样,但也应该怀恨在心! #3 作者:雨蛾 2007-6-21 10:35:00)
原来如此,非常感谢! #4 作者:和久井 2007-6-21 10:42:00)
不一定对,再听听别人怎么讲吧 #5 作者:suzumenoko 2007-6-21 14:44:00)
親友を馬鹿にされたからって、根に持つなよな 虽然瞧不起了你的朋友,但你别记仇啊!
“谁“瞧不起了他的朋友--这只看这个句子判断不了,应该看上下文。 #6 作者:未来215 2007-6-21 14:56:00)
SUZUMENOKOさん お疲れ様です~~ 勉強になりました。どうもありがとう~~ #7 作者:雨蛾 2007-6-21 15:09:00)
以下是引用suzumenoko在2007-6-21 14:44:00的发言:
親友を馬鹿にされたからって、根に持つなよな 虽然瞧不起了你的朋友,但你别记仇啊!
“谁“瞧不起了他的朋友--这只看这个句子判断不了,应该看上下文。 哈,感觉这句话最贴近原意!太感谢了!不介意的话,亲一个! #8 作者:suzumenoko 2007-6-21 15:25:00)
不介意,不介意, 谁不喜欢可爱的女孩子亲我自己。 #9 作者:未来215 2007-6-21 17:22:00)
以下是引用suzumenoko在2007-6-21 15:25:00的发言:
不介意,不介意, 谁不喜欢可爱的女孩子亲我自己。 我也来了。亲一下。。。 #10 作者:suzumenoko 2007-6-21 17:46:00)
以下是引用未来215在2007-6-21 17:22:00的发言:
我也来了。亲一下。。。
我很幸福啊! #11 作者:smf263 2007-6-21 23:13:00)
我~也~来~了. 勉強になりました。 #12 作者:雨蛾 2007-6-21 23:26:00)
哈哈,都来了!个个都左亲右抱啊! 气氛真好!
|
打印本文 关闭窗口 |