打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

どうして私に相談してから決めなかったの 怎么翻译?

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2007-7-4 17:03:13 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]どうして私に相談してから決めなかったの


Pages :[1]  共 13 楼
#1 作者:香艳透骨 2007-6-16 14:18:00)

[求助]どうして私に相談してから決めなかったの

どうして私に相談してから決めなかったの?

请教:怎么译为:你怎么不与我商量就决定了.

#2 作者:Kikyo 2007-6-16 18:37:00)


不是应该是"和我商量之后还不决定"吗? 不解...
#3 作者:香艳透骨 2007-6-17 0:55:00)


会不会是反问的语气啊.

#4 作者:ゴジラ 2007-6-17 1:06:00)


为什么跟我商量之后(反而)没决定?
#5 作者:suzumenoko 2007-6-17 15:58:00)


どうして私に相談してから決めなかったの? = どうして私に相談しないで、決めたの?(相談してくれればよかったのに)

 

#6 作者:yuuutsu 2007-6-17 17:24:00)


勉強になりました。どうもありがとう
[此贴子已经被作者于2007-6-17 17:24:02编辑过]

#7 作者:Kikyo 2007-6-17 20:05:00)


難しいね、本当に勉強になりました
#8 作者:香艳透骨 2007-6-17 23:26:00)


超级难啊,从未见过这个句型.

#9 作者:smf263 2007-6-17 23:31:00)


変な感じで、suzumenokoさんが言ったのは正しいですか。ちょっと納得できませんね。
#10 作者:雨蛾 2007-6-18 8:51:00)


確かに変ね!

#11 作者:suzumenoko 2007-6-18 9:28:00)


どうして私に相談してから決めなかったの?

 

-->赤字の部分の否定は、 「私に相談してから決める」 という文全体を否定しています。

  つまり、(あなたは)「私に相談してから決める」ということをしなかった、という意味。=相談しないで決めた

#12 作者:suzumenoko 2007-6-18 9:56:00)


如果要说   “和我商量之后还不决定”  

应该说这样;

「私に相談したのに、どうしてまだ決めないの?」

              過去            現在

#13 作者:雨蛾 2007-6-18 10:12:00)


以下是引用suzumenoko在2007-6-18 9:28:00的发言:

どうして私に相談してから決めなかったの?

 

-->赤字の部分の否定は、 「私に相談してから決める」 という文全体を否定しています。

  つまり、(あなたは)「私に相談してから決める」ということをしなかった、という意味。=相談しないで決めた

ならほど、そういうことか。

ちょっと珍しい表現ですね!

ありがとう。

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口