[原创]対面販売と量販店--中国語で何と言いますか?
「対面販売」
「量販店」
以上の二つの単語を、中国語で何と言いますか?
教えてください。
打印本文 关闭窗口 |
対面販売と量販店--中国語で何と言いますか?
|
作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2007-7-4 10:16:54 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [原创]対面販売と量販店--中国語で何と言いますか? Pages :[1] 共 11 楼
#1 作者:suzumenoko 2007-6-10 11:48:00)
[原创]対面販売と量販店--中国語で何と言いますか? 「対面販売」 「量販店」 以上の二つの単語を、中国語で何と言いますか? 教えてください。 #2 作者:eva_0323 2007-6-10 12:53:00)
第一个是啥意思啊~直销?面对面的销售? 第二个好像中文里也是有量贩的~好又多量贩~~大促销? #3 作者:suzumenoko 2007-6-10 13:14:00)
evaちゃん、ありがとう。
「対面販売」: スーパーみたいに自分で棚から手に取って品物を買うのではなく、 店員に頼んで、カウンターの後ろの棚から品物を出してもらい、対話しながら買う方法です。 薬や化粧品など、この方法で販売されることが多いです。 不是像超级市场从柜台自己直接拿商品买, 而请服务员从服务台的后面的柜台拿商品,一边对话一边选择商品的贩卖方法, 比如贩卖药或化妆品等。
「量販店」は、中国語でもそのまま通じそうですね。そのまま使います。
[此贴子已经被作者于2007-6-10 13:14:59编辑过] #4 作者:eva_0323 2007-6-10 13:19:00)
1我知道了,但好像没有专门相对应的词的!现在这样的店已经很少见了 2我记得好又多~就是写着量贩的,应该可以行得通! #5 作者:suzumenoko 2007-6-10 13:46:00)
エバちゃん、ありがとう。 #6 作者:gorugo 2007-6-11 0:15:00)
対面販売が、中国では主流ですね。 自動販売機の使い勝手がわるいらしいですね。日本製の自動販売機が、やっと最近出回りはじめたようです。テレビで見ました(ワールド・ビジネス・サテライトで)。 #7 作者:丫头 2007-6-11 13:13:00)
「対面販売」 按照suzumenoko桑的说明, 感觉在老家这种方式比较多呢. 营销 ? 当面推销 ? #8 作者:suzumenoko 2007-6-11 14:54:00)
なるほど。 日本では対面販売が特殊なので、そういう「言葉」がありますが、対面販売が一般的であれば 特に「対面販売」と言う必要もないですものね。 社会のしくみが違うと、言葉の分類も違ってくるので、翻訳は難しいです。
皆さん、ありがとうございました。 #9 作者:未来215 2007-6-12 6:04:00)
以下是引用suzumenoko在2007-6-10 11:48:00的发言:
「対面販売」 「量販店」 以上の二つの単語を、中国語で何と言いますか? 教えてください。 「対面販売」って== 1》 如果是单指销售形式的话: 中国有[一手拿钱,一手交货。当场交易。 当面营销。] 等说法。 2》 如果是指销售商店的称呼的话: 中国按照地域不同,有多种称呼, 比较常见的叫法:(小型门店的话)可以叫做;小卖部。药房。 门 市部,杂货店等叫法) * (大型门店的话) 叫做:~~商场,~~商店。~~百货店。~~购物中心。 ~~~~药房,~~药店。。等等。。 ***(这种商店都是不能自己取商品的销售形式) 「量販店」って===在中国,也那样原封未动的引进了这种叫法。很多大型超市大多直接采用 [~~~量 贩店] 的名称。另外。年纪大点的老百姓,喜欢叫: ~~~(大)卖场。。~~~~超市等。
#10 作者:suzumenoko 2007-6-12 12:30:00)
未来さん、いつもありがとう! #11 作者:未来215 2007-6-12 23:34:00)
以下是引用suzumenoko在2007-6-12 12:30:00的发言:
未来さん、いつもありがとう! いいえ こちらこそ いつもお世話になっております。 どうもありがとうございます。。
|
打印本文 关闭窗口 |