打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

请翻译画线部分

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2007-7-4 10:08:22 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 最近のそういうのって


Pages :[1]  共 12 楼
#1 作者:haf 2007-6-6 21:30:00)

最近のそういうのって

1)

女:山田さんのところ、赤ちゃんが生まれて、そのお祝いのことなんですが、みんなでお花でも贈ろうかって言ってるんですけど。
男:出産祝いに花?普通は食器とか、子供の洋服とか贈るんじゃないの。
女:はい、始めはそうしようっていってたんですけど、最近のそういうのって、すごく高くて、一応出産祝いは一人5百円って決まってますので、それだと、なかなかいいものは買えないんです。お祝いを値上げするのもなんですし。

请翻译画线部分.

2)
男:あっ、シイさん、今度のクラブの会議のことなんだけど。
女:あ、何か変わったの。
男:来週の木曜日の9時から12時までになったよ。
女:ああ、午前中になったの。でも、会議はいつも木曜日って言うの。なんとなからないかしら。
男:どうかなあ。あ、それから場所はいつものところ。
女:先生の部屋ね。
男:で、メンバーもいつもと同じ。
女:うん、分かった。

请翻译画线部分.

3)
男:昨日の送別会、どうだった?
女:そうね。送別会って言っても、しめた感じにならなくて、バンドの演奏がよかったのかしら。
男:へえ、バンドまで行ったの?
女:料理もなかなかのもんだったし、食べ放題って言うと、まずいものしか出さないところ、多いんだけどね

请翻译画线部分.

4)
男:おーい。宿題やったのか。
女:いいのよ。 どうせ 私にはできないん だから 。
男:ええ?どれ。 
女:どう?お父さん。 
男:うーん。結構大変だねえ。
女:そうでしょう。お父さんでもできないんだから。第一、成績のことはいいって、いつも言ってるじゃない
男:何言ってんだよ。成績がいい としても 、 ともかく 努力はしろよ。

请翻译画线部分.

谢谢!

#2 作者:gorugo 2007-6-6 23:38:00)


1)だけ

「最近のそういうのって」=「最近の/そういう/ものは」

最近那样的东西

#3 作者:haf 2007-6-11 8:31:00)


谢谢!其余的部分能不能再请解释一下.图片点击可在新窗口打开查看
#4 作者:eva_0323 2007-6-11 9:17:00)


以下是引用haf在2007-6-6 21:30:00的发言:

请翻译画线部分.

2)
男:あっ、シイさん、今度のクラブの会議のことなんだけど。
女:あ、何か変わったの。
男:来週の木曜日の9時から12時までになったよ。
女:ああ、午前中になったの。でも、会議はいつも木曜日って言うの。なんとなからないかしら。 ??这个没输入错吗
男:どうかなあ。あ、それから場所はいつものところ。
女:先生の部屋ね。
男:で、メンバーもいつもと同じ。
女:うん、分かった。

どうかなあ。あ、それから应该没问题的吧.哦,还有.......

3)
男:昨日の送別会、どうだった?
女:そうね。送別会って言っても、しめた感じにならなくて、バンドの演奏がよかったのかしら。
男:へえ、バンドまで行ったの?
女:料理もなかなかのもんだったし、食べ放題って言うと、まずいものしか出さないところ、多いんだけどね

料理もなかなかのもんだったし、食べ放題って言うと、まずいものしか出さないところ、多いんだけどね料理也很不错呢.说起吃的话题,尽搬出些......汗~卡住了

4)
男:おーい。宿題やったのか。
女:いいのよ。 どうせ 私にはできないん だから 。
男:ええ?どれ。 
女:どう?お父さん。 
男:うーん。結構大変だねえ。
女:そうでしょう。お父さんでもできないんだから。第一、成績のことはいいって、いつも言ってるじゃない
男:何言ってんだよ。成績がいい としても 、 ともかく 努力はしろよ。

第一、成績のことはいいって、いつも言ってるじゃない。 不是常说吗,不能只光顾着成绩第一

#5 作者:haf 2007-6-11 9:38:00)


なんとかなからないかしら。这里怎么翻译好?

料理もなかなかのもんだったし、食べ放題って言うと、まずいものしか出さないところ、多いんだけどね料理也很不错呢.说起吃的话题,尽搬出些......汗~卡住了

汗~卡住了 是什么意思?

这些食物到底是好吃还是不好吃呀.

#6 作者:eva_0323 2007-6-11 9:59:00)


以下是引用haf在2007-6-11 9:38:00的发言:

なんとかなからないかしら。这里怎么翻译好?   你确定你输入的没错?那我水平不行

料理もなかなかのもんだったし、食べ放題って言うと、まずいものしか出さないところ、多いんだけどね料理也很不错呢.说起吃的话题,尽搬出些......汗~卡住了

汗~卡住了 是什么意思?就是说我水平不行

这些食物到底是好吃还是不好吃呀.个人认为是好吃

#7 作者:haf 2007-6-11 10:14:00)


好容易查到原文了是:なんとかならないかしら。这里怎么和上下文结合起来翻译?

感觉食物不好吃,不过比较多而已,所以还是说的过去的.

#8 作者:eva_0323 2007-6-11 10:23:00)


男:あっ、シイさん、今度のクラブの会議のことなんだけど。
女:あ、何か変わったの。
男:来週の木曜日の9時から12時までになったよ。
女:ああ、午前中になったの。でも、会議はいつも木曜日って言うの。なんとなからないかしら。

男:どうかなあ。あ、それから場所はいつものところ。
女:先生の部屋ね。
男:で、メンバーもいつもと同じ。
女:うん、分かった。

女:啊啊,改成上午了呀.不过说是一直都定在周四开会的.不知道有啥办法没(不知道能不能想点办法改成其他日子啥的意思吧)

#9 作者:eva_0323 2007-6-11 10:29:00)


以下是引用haf在2007-6-11 10:14:00的发言:

好容易查到原文了是:なんとかならないかしら。这里怎么和上下文结合起来翻译?

感觉食物不好吃,不过比较多而已,所以还是说的过去的.

  是不好吃?汗~~自己也糊涂了

男:昨日の送別会、どうだった?
女:そうね。送別会って言っても、しめた感じにならなくて、バンドの演奏がよかったのかしら。
男:へえ、バンドまで行ったの?
女:料理もなかなかのもんだったし、食べ放題って言うと、まずいものしか出さないところ、多いんだけどね

男:昨天的欢送会如何呀?

女:恩,说是欢送会,感觉怎么着都不想结束.乐队的演奏也不错呢

男:是吗?连乐队也去看了呀

女:料理也很好吃?不好吃?@#^%$%^%&^&^

#10 作者:丫头 2007-6-11 11:49:00)


是在说食物好吃.....

EVA卡到的那句, 估计是将「放題」看成「話題」了.

料理もなかなかのもんだったし、食べ放題って言うと、まずいものしか出さないところ、多いんだけどね

==> 那里食物也蛮可口. 尽管一般"随便吃"的餐厅, 大都净上些不好吃的食物. (顺序该调换下...)

#11 作者:丫头 2007-6-11 12:00:00)


なんとかならないかしら。

这里结合上下文, EVA说的意思就可以了吧.

疑问区里有过详细解释:

      http://www.kantsuu.comhttp://study.kantsuu.com/32504.shtml

      http://www.kantsuu.comhttp://study.kantsuu.com/24227.shtml

      请参考.

#12 作者:jiofu 2007-6-12 0:40:00)


料理もなかなかのもんだったし、食べ放題って言うと、まずいものしか出さないところ、多いんだけどね

说起吃自助餐,尽管净上些难吃的东西的地方比较多,但那里的食物都还不错呢。

そうですか?新人なので、何か違うとこるがあったら、是非指摘してください。

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口