打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

2007年05月18日の「天声人語」

作者:小呆 文章来源:贯通论坛 点击数 更新时间:2007-7-2 10:16:06 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

论坛讨论地址:

http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=121&ID=112874&page=2

作家の安部譲二さんは86年の『塀の中の懲りない面々』で、刑務所を海の底にたとえた。「塀の外の海面がどんなに変わっても、底のところはまるで何時(いつ)もと同じままなのです」。そして、受刑者を管理するノウハウも時代によって大きく変わることはないと。

    作家安部让二在其86年写的《高墙背后不知悔改的众生相》一书中,把监狱比作做了海底。“无论高墙外的海面发生什么变化,海底始终都是那个样子。”并且断言,管理受刑者的方法也不会因为时代不同而发生多大的变化。

    作家安部让二在其86年写的《高墙背后不知悔改的众生相》一书中,把监狱比作做了海底。“无论高墙外的海面发生什么变化,海底始终都是那个样子。”并且断言,管理受刑者的方法也不会因为时代不同而发生多大的变化。

   だからこそのニュースなのだろう。高いコンクリ塀ではなく金属フェンス、鉄格子の代わりに強化ガラスという「明るい刑務所」が、山口県美祢(みね)市にできた。大手警備会社など、民間が運営する国内初の施設だ。

   だからこそのニュースなのだろう。高いコンクリ塀ではなく金属フェンス、鉄格子の代わりに強化ガラスという「明るい刑務所」が、山口県美祢(みね)市にできた。大手警備会社など、民間が運営する国内初の施設だ。

      也许正因为如此下面这件事才会成为新闻吧。在山口县美祢市建成了这样一座“明亮的监狱”:没有高耸的水泥墙,取而代之的是金属栅栏;看不到铁栏,有的只是强化玻璃。由大型保安公司等民间机构运营的这座监狱,在国内还是首次。

職員は刑務官などの公務員と民間が半々。定員は、初めて刑務所に入る男女各500人だ。安部さんが「冷蔵庫に閉じこめられたようなもの」と書いた独房には、ベッドとテレビがつく。受刑者の居所や動きは、上着のICタグで追う。

工作人员中狱警等公务员和民间人员各占一半。可收监人数为首次入狱的男女各500人。在被安部描述为“像被关进了冰箱里一样”的单人牢房里,装上了床和电视。受刑者的所处地和行动,可以通过衣服上的IC标牌来跟踪。

 犯人を捕らえ、裁判にかけ、刑を言い渡す。ここまでは国家権力そのもので、国の独占は揺るがない。だが、その先の収監、教育、職業訓練は、より効率的に民間で肩代わりできるだろう、というのが「民営」刑務所の発想だ。

抓捕犯人,进行审判,判处刑罚。这些都是国家权力的体现,必须保证由国家执行。但是接下来的收监、教育、职业训练等,也许可以让更有效率的民间机构来分担一下吧。“民营”监狱正是在这样的想法下诞生的。

  その昔、刑務所は「堅牢(けんろう)かつ虚飾を廃す」と決められていた。様変わりである。更生の期待が大きい初犯の受刑者なら、実社会に近い開放的な環境で、復帰に備えてもらうのも悪くない。国営より安上がりとなれば、なおさらだ。

  その昔、刑務所は「堅牢(けんろう)かつ虚飾を廃す」と決められていた。様変わりである。更生の期待が大きい初犯の受刑者なら、実社会に近い開放的な環境で、復帰に備えてもらうのも悪くない。国営より安上がりとなれば、なおさらだ。

 从前,监狱就是“坚固且洗尽铅华”的代言词。而今情况不同了,若是很可以期待其悔改的初犯者,那么在更加接近现实社会的开放的环境里,让他们学会重新做人,这也不错。如果比国营的成本更低的话,那就更好了。

外国人受刑者の急増などで、日本の刑務所は定員超過が続く。刑務官も足りない。メディア注視の中で真新しい個室に住まう人たちは、どうかこれ一度で懲りてほしい。次は「海の底の冷蔵庫」かもしれない。

因为外国受刑者的急速增加等原因,日本很多监狱都超过了可收监人数。狱警也人手不足。住在媒体注视下的新牢房里的各位,抓住这次机会浪子回头吧。下一次,说不定就是“海底的冰箱”了

 

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口