#1 作者:yuuutsu 2007-5-27 22:14:00)
请问这句话该怎么翻译?
話しことばというものが、書いたことばは勿論のこと、音声として口から発せられることばであっても、テレビやラジオのニュースの場合のようにいわば音声による書きことばのようなものとかなり異なった性質をもっているものであることは明らかである。
我只能译出 很明显,口语。。。和书面语有着相当不同的性质。
具体中间那些弄得我好晕的说。希望高人帮我翻译一下。谢谢
打印本文 关闭窗口 |
请问这句话该怎么翻译?
|
作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2007-6-12 6:54:17 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 |
|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请问这句话该怎么翻译? Pages :[1] 共 3 楼
#1 作者:yuuutsu 2007-5-27 22:14:00)
请问这句话该怎么翻译? 話しことばというものが、書いたことばは勿論のこと、音声として口から発せられることばであっても、テレビやラジオのニュースの場合のようにいわば音声による書きことばのようなものとかなり異なった性質をもっているものであることは明らかである。 我只能译出 很明显,口语。。。和书面语有着相当不同的性质。 具体中间那些弄得我好晕的说。希望高人帮我翻译一下。谢谢 #2 作者:ウィザ-ド 2007-5-27 22:39:00)
話しことばというものが、書いたことばは勿論のこと、音声として口から発せられることばであっても、テレビやラジオのニュースの場合のように いわば 音声による 書きことば のようなものとかなり異なった性質をもっているものであることは明らかである。 所谓口语,不必说(包括)书面语(在内),即使是嘴里发出的所谓语音语言,也和在电视、广播的新闻那样的所谓“语音”情况,即“语音的书面语”有着相当大的差别 大概是这么个意思 #3 作者:yuuutsu 2007-5-28 13:47:00)
明白了,谢谢ウィザード桑
|
打印本文 关闭窗口 |