打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

前半句是:水溢出来了 吗?

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2007-6-12 6:21:56 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [已解决] 水をこぼしてしまって、ズボンがびしょびしょになる 怎么个意思?


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:wddkirov 2007-5-23 21:22:00)

[已解决] 水をこぼしてしまって、ズボンがびしょびしょになる 怎么个意思?

水をこぼしてしまって、ズボンがびしょびしょになる

这是什么意思呢?ズボン是裤子,びしょびしょ经查字典是连绵不绝,这两个词放在一起??前半句是:水溢出来了 吗?

[此贴子已经被丫头于2007-5-25 9:10:43编辑过]
#2 作者:masako 2007-5-23 21:32:00)


びしょびしょ 有两个词性.

做副词时, 是"连绵不绝"的意思.

形容动词时, 是"湿淋淋", 相当于「びっしょり」、「ずぶずぶ」的意思.

#3 作者:wddkirov 2007-5-23 21:37:00)


あ、そうか。とてもありがとう
[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口