打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

请问这里的働き在这句话里面怎么翻译才对?

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2007-6-11 11:56:07 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 現代人は世の中のめまぐるしい働きに追われて、いつの間にか自然への愛情を失いかけている。


Pages :[1]  共 2 楼
#1 作者:charlie811 2007-5-23 12:54:00)

現代人は世の中のめまぐるしい働きに追われて、いつの間にか自然への愛情を失いかけている。

現代人は世の中のめまぐるしい働きに追われて、いつの間にか自然への愛情を失いかけている。

请问这里的働き在这句话里面怎么翻译才对?还有一个就是动词的ます形加かけている。是不是表示快....了的意思啊?谢谢!

#2 作者:gata 2007-5-23 13:44:00)


働き是工作吧

动词+かける表示"开始...."

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口