打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口

帮忙翻译成中文谢谢

作者:贯通日本… 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2007-6-11 11:52:59 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 翻译问题谢谢!急~


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:xiaoliaowo 2007-5-22 20:57:00)

翻译问题谢谢!急~
帮忙翻译成中文谢谢!!本人只能理解一小部分,真是急人。
 
会社の方は、なかなか休みの許可を取りづらいのですが、いちいち言うことを聞いていたら、いつになっても上海に行けないので今回は無理してでも行きます。
 
6月19東京成田空港14:05発16:15着上海浦東空港です。
いつも、飛行機が一時間程遅れることが多く遅れを見込んで例えば17:15分頃になり、また空港内で1時間程手続きに時間がかかるので18:15分頃空港出口になります。
また今回ツアー扱いで申し込んだので、1回ホテルに送迎付でチェックインし、スーツケースを置いてきてから合肥に列車で向かう予定?になりそうです。
 
また詳しく連絡しますね!
#2 作者:ウィザ-ド 2007-5-22 21:49:00)


公司方面,我说什么也不批我的请假去上海,所以这回我决定即使不行我也去

(这个就不翻了)

一般情况下预计飞机会比原定晚1小时,比如原定17:15分,在机场内部花费1小时18:15分到达机场出口

此外由于这次是按照旅游团对待进行申请,所以预计于宾馆接待并登记,放置好旅行箱,由火车去到合肥

详细情况再联络

#3 作者:xiaoliaowo 2007-5-22 21:52:00)


非常感谢!

图片点击可在新窗口打开查看
#4 作者:supersxb 2007-5-22 22:17:00)


(小弟二级水平,尝试一下,如果有什么不准确,请大家更正!谢谢!)

公司方面,虽然不容易得到休假的许可,一一过问的话,也不知道什么时候才能去上海,这一次即使再勉强也要成行。

六月十九号14:05从成田机场出发,16:15到达上海浦东机场。

一般飞机迟到大约一个小时是常有的事,把推迟的时间预计在内,这样的话就是17:15,因为还要再加上还要在机场内花一个小时的办理手续的时间,所以应该是18:15在机场门口见面。

另外因为要申请旅游签证,(为了熟悉路)需要送一次到宾馆并办理手续,把行李放置好了以后,然后要预定去合肥的火车票。

以后再详细联系!

#5 作者:xiaoliaowo 2007-5-22 22:39:00)


也谢谢你的帮忙!

[1] [2] [下一页]



打印本文 打印本文 关闭窗口 关闭窗口